Zborníky a učebnice

Na tejto stránke nájdete zborníky, učebnice a slovníky, ktoré vydali členovia Katedry slovanských filológií v posledných rokoch. Viaceré ďalšie publikácie nájdete na stránkach Univerzitnej knižnice UKF.

 

Zborníky a učebnice vydané členmi katedry

 

 

TANESKI, Zvonko: SÚČASNÁ CHORVÁTSKA LYRIKA V SLOVENSKEJ PREKLADOVEJ RECEPCII (Učebné skriptá pre gymnázia, stredné školy filologického a umeleckého zamerania a konzervatóriá). Nitra: Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre 2026, 184 s. – ISBN 978-80-558-2359-1.

Predkladané učebné skriptá pre gymnázia, stredné školy filologického a umeleckého zamerania a konzervatóriá s názvom Súčasná chorvátska lyrika v slovenskej prekladovej recepcii priamo nadväzujú na vysokoškolskú učebnicu Súčasná chorvátska poézia (Nitra: Katedra slovanských filológií Filozofickej fakulty UKF, 2025) autora Z. Taneského a explikatívnym spôsobom predstavujú jej praktický študijno-materiálový doplnok pre všetkých študentov a študentiek gymnázia, stredných škôl filologického a umeleckého zamerania a konzervatórií, a tým zároveň aj pre budúcich potenciálnych študentiek a študentov translatologických, slavistických a umenovedných študijných odborov na slovenských univerzitách. Svojou zvolenou koncepciou sú však určené zároveň filológom a filologičkám, umelcom a umelkyniam, ako aj ostatným záujemkyniam a záujemcom o novšiu chorvátsku literatúru a umelecký preklad z tzv. „malých“ slovanských jazykov. Kniha je okrem spomínaných cieľových skupín určená aj širšej odbornej verejnosti, ktorá sa vo všeobecnosti zaoberá poéziou a umeleckým prekladom. Táto publikácia obsahuje básnické texty súčasných chorvátskych autoriek a autorov, ktoré boli doposiaľ preložené a vydané v slovenskom jazyku a ktoré mapujú rozličné formy chorvátskej lyriky z polovice 50. rokov dvadsiateho storočia až po dnešok. Uvedené bibliografické zdroje a široké rozmery predkladaných jednotlivých básnických štýlov môžu záujemcov a záujemkyne usmerniť pri ďalšom štúdiu súčasnej chorvátskej lyriky v širšom interdisciplinárnom kontexte.

 

Zvonko Taneski: Súčasná chorvátska poézia (Vysokoškolská učebnica pre študentov slovanských filológií). Nitra: Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre 2025, 110 s. – ISBN 978-80-558-2313-3. 

Vysokoškolská učebnica „Súčasná chorvátska poézia“ svojím charakterom a obsahom plní dve funkcie – literárnohistorickú a interpretačnú. V literárnohistorickej časti poskytuje čitateľovi stručný prehľad literárnych udalostí a počinov z chorvátskej básnickej scény z 50. rokov 20. storočia až po súčasnosť. Charakteristikou jednotlivých období a autorových profilov uvádza záujemcov o uvedenú problematiku do základných faktov a faktorov literárnohistorického vývinu. Týmto spôsobom sa v publikácii spája aspekt literárnohistorického štúdia s interpretačnou recepciou vybraných textov. Interpretačný výklad umožňuje začleniť prezentované diela do syntetického vývinového procesu a paralelné textové ukážky z básní chorvátskych súčasných autorov (prezentované aj v originálnom chorvátskom jazyku kvôli predpokladanému budúcemu potenciálnemu pokusu študentiek a študentov o kritiku umeleckého prekladu) tento vývin napĺňajú možnosťami pragmatického štúdia. Tvoria materiál pre jazykovú, štylistickú a žánrovú interpretáciu, ktorá je organickou súčasťou filologického štúdia.

 

Zuzana Kováčová – Patrik Petráš – Milan Kolesík: Bilingvizmus z aspektu vyučovania slovenčiny na školách s vyučovacím jazykom maďarským. Nitra: Univerzita Konštatnína Filozofa v Nitre 2025. 136 s. ISBN 978-80-558-2325-6.

Vysokoškolská učebnica má za cieľ svojím obsahom a spracovaním poskytnúť zakladnú terminológiu a širšie relevantné súvislosti najmä budúcim učiteľom slovenčiny, ktorí budú (plánujú) pôsobiť na školách s vyučovacím jazykom maďarským (ale nielen im). To znamená, že budú pôsobiť v národnostne a jazykovo zmiešanom prostredí a slovenský jazyk a literatúru budú vyučovať z aspektu žiaka ako druhý jazyk a s ním spojené lingvokulturologické súvislosti. Vysokoškolská učebnica Bilingvizmus z aspektu vyučovania slovenčiny na školách s vyučovacím jazykom maďarským sa usiluje priblížiť základné spektrum vedeckých poznatkov, ktoré súvisia s problematikou individuálneho a spoločenského bilingvizmu tak, ako sú v súčasnosti prezentované v odborných kruhoch. Sústreďuje sa popri teórii bilingvizmu a multilingvizmu najmä na jazykové interferencie, a to na úrovni lexikálnej, foneticko-fonologickej a morfosyntaktickej roviny. Porozumenie rozdielom medzi slovenčinou ako slovanským jazykom a maďarčinou ako ugrofínskym jazykom je pre budúceho učiteľa slovenčiny na školách s vyučovacím jazykom maďarským kľúčové, aby mohol strategicky postupovať pri napĺňaní edukačných cieľov a súčasne aby vedel dostatočne motivovať svojich žiakov pri nadobúdaní jazykovo-komunikačných kompetencií v cieľovom jazyku – v slovenčine. Učebnica Bilingvizmus z aspektu vyučovania slovenčiny na školách s vyučovacím jazykom maďarským súvisí s riešením dvoch projektov, a to Príprava budúcich učiteľov slovenského jazyka a slovenskej literatúry do edukačnej praxe na školách s vyučovacím jazykom maďarským (projekt podporený z Plánu obnovy a odolnosti SR, číslo projektu 06R02-20-V01-00002) a s riešením projektu KEGA 030UKF-4/2025 Edukačná podpora aktualizovaných a inovovaných ŠP v 1., 2. a 3. stupni vysokoškolského vzdelávania zameraných na štúdium slovenského alebo ruského jazyka. Tvorba vysokoškolských učebníc zameraných na bilingvizmus, analýzu textu, kontrastívnu frazeológiu.

 

Kozárová Zuzana – Vieriková Lucia: Slovenský jazyk v odbornej komunikácii pre cudzincov + CD Disk. Nitra: UKF 2025. 86 s. ISBN 978-80-558-2338-6.

Predkladaná publikácia je určená študentom rôznych študijných programov, ktorí nie sú rodenými hovoriacimi slovenského jazyka. Obsah tejto publikácie ponúka študentom možnosť efektívne zlepšiť svoju znalosť slovenského jazyka na úroveň B1 – B2 v oblastiach čítania, písania, počúvania a hovorenia, ktoré v odbornej komunikácii zohrávajú kľúčovú úlohu. Pri práci s jazykovým materiálom sa osobitná pozornosť venuje rozširovaniu slovnej zásoby všeobecnovedného a odborného charakteru. Každá kapitola obsahuje časť zameranú na rozvoj komunikačných zručností v odborne orientovaných situáciách, realizovaných ústnou alebo písomnou formou. Jednotlivé lekcie ponúkajú textový materiál určený na čítanie, písanie, počúvanie a hovorenie.

 

 

Lucia Vieriková: Tlmočenie – cvičebnica konzekutívneho a simultánneho tlmočenia + CD disk. Nitra: UKF 2024. 117 s. ISBN 978-80-558-2133-7.

Vysokoškolské učebné texty Tlmočenie – cvičebnica konzekutívneho a simultánneho tlmočenia sú adresované študentom 2. ročníka magisterského štúdia v študijných programoch Ruský jazyk v interkultúrnej a obchodnej komunikácii, ako aj Prekladateľstvo a tlmočníctvo: Ruský jazyk a kultúra. Učebné texty pozostávajú z 10. ťažiskových kapitol so vzorovými cvičeniami a textami. Kapitoly sú koncipované monotematicky, t. j. každá z nich obsahuje texty venované jednej spoločnej téme, napr. architektúra, múzejníctvo, náboženstvo, sviatky a pamätné dni, ochrana ľudských práv, ochrana životného prostredia. Naopak, cvičenia majú všeobecnú tematickú povahu so špeciálnym zameraním, napr. na precvičovanie rečového ústrojenstva, na presnú artikuláciu a tempo reči (Jazykolamy), na rozvíjanie operatívnej pamäti študentov (Shadowing), na jej zlepšenie (Mnemotechnika) a na zlepšenie jej kapacity (Snežnyj kom). Cvičenie Slovná reťaz slúži pre budúcich tlmočníkov na rozvíjanie ich reči a pohotovosti. Cvičením Štiepenie pozornosti sa realizuje nácvik schopnosti študenta rozdeliť alebo rozštiepiť pozornosť medzi viacero činností. Cvičenie Komprimácia textu je zamerané na nácvik tlmočníckej stratégie komprimácie, kondenzácie a generalizácie informácie z textu. Na rozvíjanie tlmočníckej kompetencie študentov sú v učebných textoch prezentované aj ďalšie špeciálne cvičenia (Dokončovanie viet, Rozvíjanie viet, Echotechnika, Frazeologizmy a klišé). Súčasťou učebných textov sú aj audionahrávky textov na priloženom CD nosiči, ktoré realizovali z radov študentov nositelia slovenského a ruského jazyka s cieľom napomôcť nácviku konzekutívneho a simultánneho tlmočenia nielen počas vyučovania, ale aj v rámci domácej prípravy študentov.

 

Две рукописи Стефана Глинки из села Литмановой на Спише XVIII в. = Dva rukopisy Štefana Hlinku z Limanovej na Spiši z 18. storočia. Svetlana Šašerina (ed.). Bratislava: VEDA, vydavateľstvo SAV, Slavistický ústav Jána Stanislava SAV, Slovenský komitét slavistov 2023. 272 s. ISBN 978-80-224-2002-0.

 

 

 

 

 

 

Interdisciplinárny výskum prameňov o jazyku a duchovnej kultúre. Slovensko-slovanské súvislosti. Svetlana Šašerina- Peter Žeňuch – Marna Hríbová (eds.). Bratislava: Slavistický ústav Ján Stanislava SAV, Slovenský komitét slavistov 2022. 352 s. ISBN 978-80-89489-54-1.

 

 

 

 

 

 

A. Kалечиц ‒ Т. Рудакова ‒ Т. Никитенко ‒ Я. Галло ‒ Л. Вьерикова: Русско-словацко-английский объяснительный словарь по межкультурной коммуникации. Нитра: УКФ 2022. 300 с. ISBN 978-80-558-1914-3.

«Русско-словацко-английский объяснительный словарь по межкультурной коммуникации» является учебным лексикографическим справочником, предназначенным преимущественно для словацких студентов, обучающихся по специальности «Русский язык в межкультурной и деловой коммуникации» и владеющих русским языком на уровнях В1–В2. Словарь рекомендован также для других иностранных студентов, знающих русский или английский язык и приобретающих высшее образование в словацких учебных заведениях. Это учебный переводной словарь (русско-словацко-английский) толкового типа, опорным языком которого является русский язык. Дефиниции словацких и английских терминов представляют собой перевод данных понятий с русского языка. Словарь составлен по алфавитному принципу, имеет специальную систему помет и приемов графического оформления словарных статей. Главными задачами словаря являются: через овладение основными понятиями межкультурной коммуникации и смежными с ней дисциплинами снятие трудностей в повседневном общении студентов, развитие и формирование межкультурной компетенции, толерантности и адекватной интерпретации коммуникативного поведения участников межкультурных контактов, а также социокультурная адаптация носителей иных культур в рамках культуры изучаемого языка.

 

Алёна Kалечиц: Основы лексикологии и лексикографии: учебное пособие по русскому языку для словацких студентов. Нитра: УКФ 2022. 139 с. ISBN 978-80-558-1918-1.

Учебное пособие «Основы лексикологии и лексикографии» предназначено для словацких студентов, изучающих русский язык на среднепродвинутом уровне (В1–В2), а также их преподавателям, отдающим предпочтение сознательно-практической и коммуникативной моделям обучения и сопоставительному методу, ориентируемому на знание родного языка. Пособие составлено в соответствии с учебной программой дисциплины «Основы лексикологии», включающей 13 тем. Каждая из них в пособии представляет собой предтекстовый (вводный), текстовый (теоретический) и послетекстовый (практический) блоки. В конце пособия дан алфавитно-переводной указатель (в виде таблицы) основных терминов и понятий из разделов лексикологии и лексикографии.

 

 

Алёна Kалечиц и кол.: Основы речевого этикета и межкультурной коммуникации. Учебное пособие по русскому языку для словацких студентов: в 2-х частях + CD-диск. Нитра: УКФ 2021. 243 с. ISBN 978-80-55818092.

Учебное пособие разделено на две соответствующие части и составлено по тематическому принципу. В первой части книги представлены темы из курса по речевому этикету, вторая часть состоит из основных тем по межкультурной коммуникации. Главная цель настоящего учебного пособия заключается в развитии и формировании умений и навыков делового общения обучающихся с особым вниманием к языку. В основу пособия положен коммуникативно-деятельностный подход в иноязычном обучении, подразумевающий функциональную направленность в выборе основного языкового материала на занятии, решение различных коммуникативных ситуаций, а также формирование речевой и коммуникативной компетенций студентов. Учебное пособие предназначено преимущественно словацким студентам, изучающим русский язык на среднепродвинутых уровнях B1 – B2 по учебной программе «Русский язык в межкультурной и деловой коммуникации», безусловно, их преподавателям, непосредственно организующим учебный процесс, а также изучающим русский язык словацким предпринимателям, планирующим вести бизнес с российскими партнёрами. В виде приложения к пособию прикреплён компакт-диск с текстами для аудирования.

 

Ян Галло Ольга Макаровска Инна Калита: Введение в деловое общение. Пособие по русскому языку как иностранному + CD-диск. Нитра: УКФ 2020. 244 с. ISBN 978-80-558-16128.

Учебное пособие содержит материал, необходимый для формирования базисных знаний в сфере делового общения. Основная цель пособия заключается в развитии речевых компетенций студентов в различных ситуациях делового общения и формирование основ коммуникативной компетентности в бизнес сфере. Предпочтение отдаётся развитию практических компетенций студентов – умениям устного общения участников деловых разговоров по телефону, непосредственно в офисе, на переговорах, на выставке и т. п. Пособие рассчитано на работу студентов под руководством преподавателя. Материал организован таким образом, что позволяет преподавателю использовать его как последовательно, так и выборочно. Учебное пособие предназначено студентам-бакалаврам специальности «Русский язык в межкультурной и деловой коммуникации» Университета им. Константина Философа в Нитре, владеющим русским языком на уровне A2 – B1. Оно может быть также полезно широкому кругу студентов-русистов разных стран, изучающих основы устного и письменного общения в бизнес-сфере. Пособие снабжено словарём, объединившим основные термины и лексику, тематически связанную со сферой деловой коммуникации. К пособию также прилагается компакт-диск с текстами для аудирования.

 

Ян Галло Денис Ильин: Деловая корреспонденция и документация. Учебное пособие для изучающих русский язык. Нитра: УКФ 2020. 248 с. ISBN 978-80-558-1613-5.

В пособии рассматривается основной материал, необходимый для усвоения принципов составления русской деловой корреспонденции и документации (рассмотрение личной переписки не являлось целью пособия). Пособие предназначено для работы студентов под руководством преподавателя, однако оно может быть использовано и для организации внеаудиторной самостоятельной работы – так, при необходимости, отдельные тематические блоки пособия могут быть вынесены на самостоятельное изучение. Учебное пособие адресовано словацким студентам-магистрантам, изучающим русский язык как иностранный (уровень владения B2 ‒ C1) в рамках выбранной специальности. Оно также может быть полезно и для иностранных специалистов различного профиля, живущих и работающих на территории Российской Федерации, либо имеющих российских бизнес-партнеров. Пособие можно рекомендовать и российским студентам, в учебные планы которых входит дисциплина «Деловое общение». Учебное пособие включает пять самостоятельных разделов и три приложения. В каждом разделе приводятся задания, предназначенные для закрепления учебного материала, развития навыков делового письменного общения на русском языке, последовательного изложения мыслей и правильного использования речевых клише, соответствующих этикетным нормам русской деловой переписки. Материал пособия организован таким образом, что позволяет преподавателю использовать его как последовательно, так и выборочно. Иллюстративный материал, основанный на содержании оригинальных типовых документов, помогает яснее представить всю палитру писем и документов, сложившуюся в российской и словацкой традициях делопроизводства.

 

Zuzana Kováčová – Eva Stranovská a kol.: Intervenčný program čítania s porozumením pre slovenský jazyk v primárnom vzdelávaní. Praha: Verbum 2020. 170 s. ISBN 978-80-87800-75-1.

Publikácia Intervenčný program čítania z porozumením pre slovenský jazyk v primárnom vzdelávaní pozostávajúca z teoretickej a aplikačnej časti je adresovaná tak učiteľom z praxe, ako aj študentom učiteľského programu v kombinácii s predmetom slovenský jazyk a literatúra. Cieľom publikácie je predstaviť intervenčný program čítania s porozumením pre slovenský jazyk v rámci primárneho vzdelávania. V kontexte súčasného vedeckého poznania po tzv. kognitívnom obrate a zmene metodológie bádania sa na text nazerá ako na diskurz, ktorý je chápaný ako kognitívno-synergický útvar vznikajúci v interakcii najmenej dvoch komunikačných subjektov. Diskurz sa v rámci komunikačného aktu usiluje reflektovať tak sociálnu skutočnosť, v ktorej prebieha, ako aj aspekty vnútorného sveta jazykovej osobnosti. Teoretická časť publikácie obsahuje štyri kapitoly, aplikačná – jednu. V prvej kapitole sa vysvetľujú ontogenetické osobitosti dieťaťa a žiaka mladšieho školského veku ako čitateľa. V druhej kapitole sa prezentuje psycholingvistická podstata porozumenia textu ako východisko pre didaktickú reflexiu kompetencie čítania s porozumením. Tretia kapitola je venovaná problematike čítania v mladšom školskom veku. Vo štvrtej kapitole sa prezentuje metodika vyučovania zručnosti čítania s porozumením. Aplikačná časť publikácie obsahuje piatu kapitolu, v ktorej sa vysvetľuje metodika práce s intervenčným programom čítania s porozumením pre materinský jazyk v primárnom vzdelávaní. Uvádza sa aj prehľad prediktorov, tém a textov v danom intervenčnom programe (A1).

 

Zuzana Kováčová – Eva Stranovská a kol.: Intervenčný program čítania s porozumením pre slovenský jazyk v nižšom sekundárnom vzdelávaní. Praha: Verbum 2020. 186 s. ISBN 978-80-87800-76-8.

Publikácia Intervenčný program čítania z porozumením pre slovenský jazyk v nižšom sekundárnom vzdelávaní pozostávajúca z teoretickej a aplikačnej časti je adresovaná tak učiteľom z praxe, ako aj študentom učiteľského programu v kombinácii s predmetom slovenský jazyk a literatúra. Cieľom publikácie je predstaviť intervenčný program čítania s porozumením pre slovenský jazyk v rámci nižšieho sekundárneho vzdelávania. V kontexte súčasného vedeckého poznania po tzv. kognitívnom obrate sa na text nazerá ako na diskurz, ktorý je chápaný ako kognitívno-synergický útvar vznikajúci v interakcii najmenej dvoch komunikačných subjektov. Diskurz sa v rámci komunikačného aktu usiluje reflektovať tak sociálnu skutočnosť, v ktorej prebieha, ako aj aspekty vnútorného sveta jazykovej osobnosti. Teoretická časť publikácie obsahuje štyri kapitoly, aplikačná – jednu. V prvej kapitole (Žiak – Text – Diskurz) sa rieši problematika ontogenetických osobitostí žiaka v staršom školskom veku z aspektu recepcie textu, ako aj otázka chápania textu ako diskurzu. V druhej kapitole sa pertraktuje problematika čitateľskej gramotnosti ako sociokultúrneho javu. V tretej kapitole sa vysvetľuje otázka porozumenia textu ako sociálneho a kultúrneho fenoménu. Vo štvrtej kapitole sa vysvetľujú stratégie a metódy čítania. Aplikačná časť publikácie obsahuje piatu kapitolu, v ktorej sa prezentuje práca s intervenčným programom čítania s porozumením pre materinský jazyk v nižšom sekundárnom vzdelávaní, ako aj prehľad prediktorov, tém a textov v danom intervenčnom programe v rámci úrovne A1.

 

Алёна Калечиц – Ольга Макаровска: Креативное письмо. Ч. 1. Только начинаем. Санкт-Петербург: Златоуст 2020. 144 с. ISBN 978-5-907123-69-4.

Учебное пособие «Креативное письмо. Часть 1: Только начинаем» составлено по тематическому принципу. Оно рекомендовано иностранным студентам, изучающим русский язык на уровнях В1 и В2, а также их преподавателям, ориентированным на творчество и креатив при обучении. В книге, кроме текстов-образцов, представлены различные задания на развитие и формирование письменной монологической и диалогической речи учащихся, разработаны творческие задания для контроля и система оценки самостоятельно созданных текстов. В конце пособия размещены Ключи. Данные материалы можно использовать как во время коллективных занятий, так и при самостоятельной аудиторной и внеаудиторной работе.

 

 

A Reflection of Man and Culture in Language and Literature. Mária Matiová, Martin Navrátil (eds.). Berlin: Peter Lang 2019. 313 p. ISBN 978-3-631-74550-2.

 

 

 

 

 

 

Renáta Hlavatá a kol.: Jazyk ako text (vysokoškolský učebný materiál z praktickej štylistiky). Nitra: UKF 2019. 174 s. ISBN 978-80-558-1494-0.

Vysokoškolská učebnica zostavená autorským kolektívom v zložení R. Hlavatá (vedúca autorského kolektívu), Ľ. Kralčák, J. Glovňa, M. Rendárová a K. Dudová v deviatich ťažiskových kapitolách systematizuje doterajšie poznatky zo štylistiky, textovej lingvistiky, frazeológie a didaktiky slohu, pričom ponúka študentom nie tak často pertraktovanú a v súvislosti so štylistikou „netypickú“ problematiku dynamiky textu a dynamiky jazyka. V publikácii sú taktiež  doložené aj niektoré praktické úlohy a cvičenia zo štylistiky na základe vlastných pedagogických skúseností členov autorského kolektívu predovšetkým z vyučovania slovenského jazyka budúcich učiteľov predprimárneho a primárneho vzdelávania na Pedagogickej fakulte Univerzity Konštantína Filozofa v Nitre. V publikácii sa primárne nadväzuje na doterajšie výskumy v oblasti štylistiky (českej a slovenskej), textovej lingvistiky, frazeológie, psycholingvistiky, sociolingvistiky a kognitívnej lingvistiky a taktiež na tradície didaktiky slohu (neskôr komunikačnej a slohovej výchovy). Učebnica je adresovaná budúcim učiteľom predprimárneho a primárneho vzdelávania, budúcim učiteľom slovenského jazyka pedagogickej fakulty. Okrem študentov filologických študijných programov, ďalšími adresátmi môžu byť aj študenti nefilologického zamerania, ktorí sa chcú zdokonaliť vo svojom písomnom i ústnom jazykovom prejave.

 

Lucia Vieriková – Vlastimil Pulčár: Konzekutívne tlmočenie + CD disk. Nitra: UKF 2019. 92 s. ISBN 978-80-558-1410-0.

Vysokoškolské učebné texty Konzekutívne tlmočenie pozostávajúce z dvanástich ťažiskových lekcií sú adresované študentom 1. ročníka magisterského štúdia v študijných programoch Ruský jazyk v interkultúrnej a obchodnej komunikácii, ako aj Prekladateľstvo a tlmočníctvo: Ruský jazyk a kultúra. Učebné texty predstavujú cvičebnicu konzekutívneho tlmočenia so vzorovými cvičeniami (jazykolamy, shadowing, mnemotechnika a prepínanie jazykov, štiepenie pozornosti, komprimácia textu, ukončenie viet, rozvíjanie viet, frazeologizmy a klišé) zameranými na rozvoj jednotlivých tlmočníckych stratégií študentov a súboru textov na precvičovanie samotného prevodu textov do iného jazyka. Koncepcia jednotlivých lekcií je založená na polytematickom princípe, t. j. jedna lekcia obsahuje viac tém a cvičenia majú všeobecné tematické zameranie. Výber textov a ich zameranie (v prvej časti postupné zaraďovanie tém ako zdravie, bývanie, móda, cestovný ruch, stravovanie, vzdelanie a v druhej časti medzinárodné vzťahy, Európska únia, právo, práca a sociálne vzťahy, obchod a financie, štát a politický systém)  zohľadňuje tematickú koncepciu výučby ruského jazyka na katedre, ako aj jazykové a tlmočnícke kompetencie študentov v danom ročníku štúdia, pričom náročnosť textov má stúpajúci charakter. Neoddeliteľnou súčasťou učebných textov sú aj audionahrávky jednotlivých textov na CD nosiči (študenti si môžu texty, resp. ich časti precvičovať aj formou samoštúdia).

 

Historický a sociolingvistický kontext kodifikácií slovanských jazykov. Juraj Glovňa (ed.). Bratislava: Veda 2017. 183 s. ISBN 978-80-89489-30-5.

 

 

 

 

 

 

Ján Gallo  – Jana Sokolová: Lexika súčasného ruského jazyka 6: obchod – financie – medzinárodné vzťahy. Nitra: UKF 2017. 236 s. ISBN 978-80-558-1144-4.

Vysokoškolské učebné texty Lexika súčasného ruského jazyka 6: obchod – financie – medzinárodné vzťahy sú adresované študentom bakalárskeho a magisterského štúdia rusistiky. Publikácia predstavuje pokračovanie série tematických oblastí, ktoré zodpovedajú profilu študentov v rámci jednotlivých študijných programov. Cieľom  učebných textov je napomôcť študentom rusistiky pri rozvíjaní rečových, komunikačných, prekladateľských a tlmočníckych kompetencií s akcentom na aktívnu znalosť a používanie príslušnej lexiky danej tematickej oblasti. Tematicky v abecednom poradí usporiadaná lexika obsahuje výrazy súčasného slovenského jazyka s ich ruskými ekvivalentmi. Ťažisko tvorí všeobecná, všeobecnovedná, odborná lexika a sčasti aj terminologická lexika, pričom prevládajú štylisticky neutrálne slová a slovné spojenia, ktoré sa v komunikačných situáciách vyskytujú najčastejšie. Heslovú časť v niektorých prípadoch dopĺňajú slovenské názvy vybraných slovenských a medzinárodných organizácií a inštitúcií s ich ruskými podobami.

 

Ján Gallo – Vlastimil Pulčár – Lucia Vieriková: Lexika súčasného ruského jazyka 5: kultúra – šport – vzdelávanie. Nitra: UKF 2016. 318 s. ISBN 978-80-558-0970-0.

Vysokoškolské učebné texty Lexika súčasného ruského jazyka 5: kultúra – šport – vzdelávanie sú adresované študentom bakalárskeho a magisterského štúdia rusistiky. Publikácia predstavuje pokračovanie série tematických oblastí, ktoré zodpovedajú profilu študentov v rámci jednotlivých študijných programov. Cieľom  učebných textov je napomôcť študentom rusistiky pri rozvíjaní rečových, komunikačných, prekladateľských a tlmočníckych kompetencií s akcentom na aktívnu znalosť a používanie príslušnej lexiky danej tematickej oblasti. Tematicky v abecednom poradí usporiadaná lexika obsahuje výrazy súčasného slovenského jazyka s ich ruskými ekvivalentmi. Ťažisko tvorí všeobecná, všeobecnovedná a odborná lexika, pričom prevláda štylisticky neutrálna lexika a slovné spojenia, ktoré sa v komunikačných situáciách vyskytujú najčastejšie. Heslovú časť v niektorých prípadoch dopĺňajú slovenské názvy kultúrnych objektov, inštitúcií, organizácií, hudobných telies, športových podujatí, ocenení a ich ruské podoby.

 

Lexikálne a frazeologické konfrontácie od Veľkej Moravy po súčasnosť. Zborník príspevkov z vedeckého seminára konaného 24. októbra 2016 na Filozofickej fakulte Univerzity Konštantína Filozofa v Nitre. Ľubomír Kralčák, Martin Pukanec (eds.). Nitra: UKF 2017. 198 s. ISBN 978-80-558-1249-6.

 

 

 

 

 

 

Elena Zelenická: Sondy do ruských kultúrnych reálií. Nitra: UKF 2016. 86 s. ISBN 978-80-558-1085-0.

 

 

 

 

 

 

 

Mikuláš Bakoš a moderná literárna veda. Dušan Teplan (ed.). Nitra: UKF 2016. 261 s. ISBN 978-80-558-0993-9.

 

 

 

 

 

 

 

Literárna komparatistika v súvislostiach: zborník príspevkov z medzinárodnej vedeckej konferencie Literárne akcenty III. Dušan Teplan (ed.). Nitra: UKF 2016.  273 s. ISBN 978-80-558-1130-7.

 

 

 

 

 

 

Semiotika literatúry: teoretické východiská a súčasné dilemy. Dušan Teplan (ed.). Nitra: UKF 2015.  313 s. ISBN 978-80-558-0928-1.

 

 

 

 

 

 

 

Slovenčina v kontexte slovanských a neslovanských jazykov. Zuzana Kováčová (ed.). Nitra: UKF 2015.  412 s. ISBN 978-80-558-0959-5.

Zborník vedeckých prác Slovenčina v kontexte slovanských a neslovanských jazykov obsahuje 38 príspevkov z medzinárodnej vedeckej konferencie, ktorú pri príležitosti životného jubilea významného slovenského lingvistu, renomovaného slavistu a slovakistu – Juraja Vaňka, univerzitného profesora na Katedre slovenského jazyka Filozofickej fakulty Univerzity Konštantína Filozofa v Nitre zorganizovala v marci 2015 rovnomenná katedra. Tematické zameranie príspevkov daného zborníka reflektuje značný výber Vaňkovho vedeckého a odborného zamerania, ktorým sa stali najmä lingvistické teoretické problémy od analýzy textu, cez interpretáciu a explanáciu javov jednotlivých jazykových rovín, až po interpretáciu jazyka z pozícií antropocentricky orientovanej lingvistiky. Prof. Vaňko riešil aj didaktické otázky vyučovania slovenčiny, najmä ako cudzieho, resp. druhého jazyka či otázky vyučovania syntaxe v celoštátnom kontexte. Zborník vedeckých prác je venovaný všetkým, ktorí si pri ich čítaní v istom zmysle vždy nájdu reflexiu širokého kontextu vedeckého diela prof. PhDr. Juraja Vaňka, CSc.

 

Mária Alabánová – Juraj Glovňa: Slovensko-maďarský frazeologický slovník s cvičeniami z frazeológie. Nitra: UKF 2015. 142 s. ISBN 978-80-558-0816-1.

Publikácia Slovensko-maďarský frazeologický slovník s cvičeniami pozostávajúca zo štyroch ťažiskových častí a je adresovaná žiakom a študentom slovenčiny na slovenských základných a stredných školách s vyučovacím jazykom maďarským s cieľom uľahčiť im proces osvojovania si slovenskej frazeológie. V prvej časti sa uvádza slovensko-maďarský frazeologický slovník (slovenskú časť pripravil J. Glovňa, maďarské ekvivalenty doplnila M. Alabánová). Druhá časť obsahuje cvičenia z frazeológie (pripravil J. Glovňa). Nadväzuje sa na učebnicu Frazeológia (J. Glovňa, 2015). Cvičenia slúžia jednak na praktické precvičovanie teoretických poznatkov, jednak na aktívne osvojovanie slovenského frazeologického fondu. V cvičeniach sa zohľadňuje sémantická stránka frazém, výrazové vlastnosti, štylistické hodnotenie, pragmatický rozmer. Daná časť obsahuje aj doplňujúce cvičenia. Tretia časť publikácie obsahuje jednak správne riešenia úloh z druhej časti, jednak sú tam v prípade potreby uvedené archisémy, t. j. opis základného významu, čo môže byť vítanou pomôckou pri osvojovaní frazém a parémií. Vo štvrtej časti sa prezentuje súbor frazém podľa tematického kľúča (vychádza sa z publikácie F. Mika a kol: Frazeológia v škole, 1989), ktoré sú určené na postupné osvojovanie žiakmi podľa jednotlivých ročníkov základnej školy. Publikácia vznikla v rámci projektu Nitriansky model skvalitnenia vyučovania slovenského jazyka a literatúry na školách s vyučovacím jazykom národnostných menšín metódou vyučovania cudzích jazykov (s dôrazom na školy s vyučovacím jazykom maďarským), ktorý sa realizoval na UKF v Nitre od 1.1. 2014 do 30.06. 2015.

 

Katarína Dudová: Prehľad slovenskej morfosyntaxe s cvičeniami. Nitra: UKF 2015. 106 s. ISBN 978-80-558-0775-1.  

Vysokoškolské učebné texty  Prehľad slovenskej morfosyntaxe s cvičeniami pozostávajúce z jedenástich ťažiskových kapitol sú adresované predovšetkým študentom učiteľských študijných programov 1. stupňa s vyučovacím jazykom maďarským s akcentom na tú oblasť jazykového systému slovenčiny, ktorá zahŕňa predovšetkým kategórie spoločné pre morfológiu a syntax. V tejto súvislosti sa v učebných textoch vysvetľujú aj niektoré pojmy a termíny syntaktickej roviny slovenského jazyka vo vzťahu k maďarčine (kapitola I.), ktoré sú nevyhnutné pri receptívnom a produktívnom osvojovaní si teoretických základov jednotlivých slovných druhov v slovenčine (kapitoly II. – XI.). Najdôležitejšie teoretické poznatky uvedené ku každému slovnému druhu tvoria východisko pri precvičovaní morfologických javov      a ich funkcie v syntagme, vo vete či v komunikačnom type výpovede. Cvičenia sú založené na funkčnom aspekte, t. j. ide o poukázanie na zmysel morfologických javov, ako aj ich praktické využitie vo vete a v komunikácii. K väčšine cvičení sú doložené kľúče na samostatnú prácu študentov a kontrolu správnych odpovedí. Publikácia vznikla v rámci projektu Nitriansky model skvalitnenia vyučovania slovenského jazyka a literatúry na školách s vyučovacím jazykom národnostných menšín metódou vyučovania cudzích jazykov (s dôrazom na školy s vyučovacím jazykom maďarským), ktorý sa realizoval na UKF v Nitre od 1.1. 2014 do 30.06. 2015.

 

 

Ľubomír Kralčák: Slovenčina v pohybe. Nitra: UKF 2015. 116 s. ISBN 978-80-558-0880-2.

Vysokoškolské učebné texty Slovenčina v pohybe pozostávajúce z dvoch úzko na seba nadväzujúcich hlavných častí rozdelených na niekoľko kapitol sú adresované predovšetkým vysokoškolským študentom, ale aj odbornej obci či širšiemu čitateľskému okruhu. Učebné texty sú tematicky zamerané na výklad otázok jazykovej dynamiky ako pojmu, ktorý je neoddeliteľný od pojmu prirodzeného jazyka. Cieľom publikácie je prezentovať nielen základné poznatky vo vymedzenej téme, najmä pokiaľ ide o dynamiku slovenčiny ako národného jazyka, ale aj budovať východisko pre netradičné vysvetľovanie širších sociálnokultúrnych i kultúrnohistorických javov. V učebných textoch ide  o prezentovanie sumáru, klasifikácie a charakteristiky rozhodujúcich javov dynamiky slovenčiny ako národného jazyka. V rámci danej charakteristiky ide  predovšetkým o vytypovanie a vymedzenie základných a ďalších súvisiach pojmov jazykovej dynamiky, všeobecných mechanizmov jazykových zmien, gramatikalizovaných javov, ale aj vnútorných a vonkajších faktorov dynamiky jazyka. Prvá časť (Dynamika prirodzeného jazyka) sa zameriava na objasnenie základného terminologického inštrumentária. Druhá časť (Faktory dynamiky jazyka) sa venuje vytypovaniu, klasifikácii a charakteristike vnútorných a vonkajších činiteľov jazykových zmien. Publikácia vznikla v rámci projektu Nitriansky model skvalitnenia vyučovania slovenského jazyka a literatúry na školách s vyučovacím jazykom národnostných menšín metódou vyučovania cudzích jazykov (s dôrazom na školy s vyučovacím jazykom maďarským), ktorý sa realizoval na UKF v Nitre od 1.1. 2014 do 30.06. 2015.

 

 

Juraj Vaňko: Syntax slovenského jazyka. Nitra: UKF 2015. 150 s. ISBN 978-80-558-0865-9.

Vysokoškolská učebnica Syntax slovenského jazyka je adresovaná predovšetkým študentom učiteľských študijných programov na Slovensku s vyučovacím jazykom maďarským s akcentom na tú oblasť jazykového systému slovenčiny, ktorá zahŕňa syntaktickú jazykovú rovinu. Učebnica pozostáva z dvoch hlavných častí. V prvej časti sa prezentuje problematika vetnej syntaxe (opis vetných typov, syntagmatika a vetnočlenská syntax), syntax polovetných (polopredikatívnych) konštrukcií, ako aj súvetná syntax (jednoduché priraďovacie a podraďovacie súvetia, zložené súvetia). V prvej časti sa uvádzajú aj typologické črty slovenskej syntaxe v čiastočnom porovnaní so syntaxou maďarčiny. V druhej časti ide o prezentovanie problematiky tradičnej textovej syntaxe (vymedzenie pojmu text, lingvistická analýza textu, štruktúra textu, viazanosť textu), ako aj textovej pragmatiky (komunikačno-pragmatické indikátory). Publikácia vznikla v rámci projektu Nitriansky model skvalitnenia vyučovania slovenského jazyka a literatúry na školách s vyučovacím jazykom národnostných menšín metódou vyučovania cudzích jazykov (s dôrazom na školy s vyučovacím jazykom maďarským), ktorý sa realizoval na UKF v Nitre od 1.1. 2014 do 30.06. 2015.

 

Juraj Vaňko – Darina Auxová: Morfológia slovenského jazyka. Nitra: UKF 2015. 158 s. ISBN 978-80-558-0858-1.

Vysokoškolská učebnica Morfológia slovenského jazyka je adresovaná predovšetkým študentom učiteľských študijných programov na Slovensku s vyučovacím jazykom maďarským s akcentom na tú oblasť jazykového systému slovenčiny, ktorá zahŕňa morfologickú jazykovú rovinu. V úvodných kapitolách sa stručne prezentuje problematika predmetu morfológie, slovných druhov, gramatických kategórií a uvádza sa aj výklad o morfologickom type slovenčiny v porovnaní s maďarčinou. V ďalších kapitolách sa prezentuje problematika ohybných slovných druhov (podstatné mená a ich delenie, gramatické kategórie podstatných mien, skloňovanie podstatných mien; prídavné a ich klasifikácia, stupňovanie a skloňovanie; zámená a ich skloňovanie; číslovky a morfosyntax základných čísloviek, ako aj  skloňovanie čísloviek; slovesá a ich delenie z významového hľadiska, lexikálno-gramatické kategórie slovies, gramatické kategórie slovies a časovanie slovies), ako aj neohybných slovných druhov (príslovky, predložky, spojky, častice, citoslovcia) s ich všeobecnou charakteristikou, definíciou a klasifikáciou. Teoretický výklad problematiky ohybných a neohybných slovných druhov obsahuje aj názorné príklady, tabuľky a schémy. Publikácia vznikla v rámci projektu Nitriansky model skvalitnenia vyučovania slovenského jazyka a literatúry na školách s vyučovacím jazykom národnostných menšín metódou vyučovania cudzích jazykov (s dôrazom na školy s vyučovacím jazykom maďarským), ktorý sa realizoval na UKF v Nitre od 1.1. 2014 do 30.06. 2015.

 

Marcel Olšiak: Základy fonetiky a ortoepie slovenského jazyka. Nitra: UKF 2015. 72 s. ISBN 978-80-558-0881-9.

Vysokoškolská učebnica Základy fonetiky a ortoepie slovenského jazyka pozostávajúcej zo štrnástich ťažiskových kapitol je adresovaná študentom učiteľských študijných programov pre 1. a 2. stupeň základných škôl na Slovensku       s vyučovacím jazykom maďarským. Na základe špecifického zamerania vyššie uvedeného typu štúdia ide v prvých siedmych kapitolách o prezentovanie základných teoretických otázok súvisiacich s fonetikou a fonológiou, hláskou a fonémou, zoskupovaním hlások do vyšších jednotiek, artikulačnými ústrojmi a artikuláciou, vlastnosťami hlasu, ortoepiou, ústnosťou rečového prejavu nenásilnou a primeranou formou. V ôsmej kapitole sa pozornosť sústreďuje na segmentálne javy (hlásky), pričom dôraz sa kladie na výklad chybovosti pri ich výslovnosti (krátenie dlhých samohlások, nesprávna výslovnosť dvojhlások, chyby v znelostnej asimilácii, zjednodušovanie spoluhláskových skupín a výslovnosť zdvojených spoluhlások). Suprasegmentálne javy sú podrobne spracované v druhej časti učebnice. Analyzujú sa tri základné modulácie reči: tónová, časová a silová. Neoddeliteľnú súčasť jednotlivých kapitol tvoria aj ortoepické cvičenia. Publikácia vznikla v rámci projektu Nitriansky model skvalitnenia vyučovania slovenského jazyka a literatúry na školách s vyučovacím jazykom národnostných menšín metódou vyučovania cudzích jazykov (s dôrazom na školy s vyučovacím jazykom maďarským), ktorý sa realizoval na UKF v Nitre od 1.1. 2014 do 30.06. 2015.

 

 

Juraj Glovňa: Frazeológia. Nitra: UKF 2015. 104 s. ISBN 978-80-558-0777-5.

Vysokoškolská učebnica Frazeológia pozostávajúca zo šiestich ťažiskových kapitol (1. Frazeológia – jej predmet a vymedzenie; 2. Frazeológia v užšom a širšom chápaní; 3. Frazémy v systéme – sémantické hľadisko; 4. Frazémy v systéme – formálne (výrazové) hľadisko; 5. Frazémy v texte; 6. Pragmalingvistický rozmer frazém) je adresovaná nielen študentom slovenského jazyka a literatúry na fakultách Univerzity Konštantína Filozofa v Nitre, kde sa slovenčina vyučuje, ale predovšetkým študentom, ktorí budú vyučovať slovenský jazyk ako štátny jazyk na Slovensku na školách s vyučovacím jazykom maďarským. Koncepčne je učebnica podriadená vyššie uvedenej skupine študentov, t. j. prehľad teoretických základov (vrátane paremiológie) je doložený bohatším ilustratívnym materiálom, ako je to bežné v učebniciach tohto typu, pričom každá frazéma má svoju archisému – základný opis obrazného významu (archisémy ilustratívnych príkladov sa uvádzajú podľa Malého frazeologického slovníka E. Smieškovej, 1989, ako aj Krátkeho slovníka slovenského jazyka, 2003 a Slovníka súčasného slovenského jazyka, 1. zv. A – G [2006], 2. zv. H – L [2011] a podľa iných zdrojov). Publikácia vznikla v rámci projektu Nitriansky model skvalitnenia vyučovania slovenského jazyka a literatúry na školách s vyučovacím jazykom národnostných menšín metódou vyučovania cudzích jazykov (s dôrazom na školy s vyučovacím jazykom maďarským), ktorý sa realizoval na UKF v Nitre od 1.1. 2014 do 30.06. 2015.

 

Renáta Hlavatá: Tvorba a analýza textu. Nitra: UKF 2015. 116 s. ISBN 978-80-558-0879-6.

V učebnici Tvorba a analýza textu sa v teoretickej rovine prezentujú teoretické prístupy s vlastnej autorkinej didaktickej skúsenosti, ako aj možnosti lingvistickej analýzy a interpretácie vybraných učebných textov ako študijného materiálu pre budúcich učiteľov primárneho vzdelávania a budúcich učiteľov slovenského jazyka a literatúry na základných školách s vyučovacím jazykom maďarským. V dvoch ťažiskových kapitolách sa prezentuje systematický pohľad na text, väzobné a kompozičné vlastnosti textu, ktoré sa využívajú pri textovej analýze a interpretácii. Prezentuje sa aj teória textu z hľadiska didaktickej praxe, pričom sa nadväzuje na najnovšie poznatky lingvistiky a literárnej vedy. Cieľom danej publikácie je, aby študenti nadobudli ucelené vedomostí o lexikálno-sémantickej analýze textu s orientáciou na sémantickú, tematickú, obsahovú a kompozičnú štruktúru vybraných textov. V publikácii sa akcentuje analýza umeleckého textu s prvkami jazykovej hry, nonsensu a paródie. Dôraz sa kladie nielen na povrchovú, ale aj hĺbkovú štruktúru textu, členenie textu a jazykovú individualitu autora/spisovateľa. Učebnica bola vydaná v rámci projektu Nitriansky model skvalitnenia vyučovania slovenského jazyka a literatúry na školách s vyučovacím jazykom národnostných menšín metódou vyučovania cudzích jazykov (s dôrazom na školy s vyučovacím jazykom maďarským).

 

 

Mária Alabánová – Marcel Olšiak – Dušan Teplan: Recepcia a interpretácia literárneho textu. Čítanie s porozumením III. Nitra: UKF 2015. 166 s. ISBN 978-80-558-0776-8.

Vysokoškolská učebnica Recepcia a interpretácia literárneho textu. Čítanie s porozumením III. je adresovaná budúcim učiteľom slovenského jazyka na 1. a 2. stupni základnej školy s vyučovacím jazykom maďarským za účelom nácviku a rozvíjania techniky plynulého čítania, ako aj nácviku a osvojovania techniky čítania s porozumením (1. stupeň) a rozvíjania čítania s porozumením a literárnej komunikácie, vedomého nácviku čítania s porozumením, ako aj rozvíjania interpretačných schopností žiakov (2. stupeň). Učebnica pozostáva z dvoch hlavných častí. Prvá časť má charakter literárnej čítanky a sú v nej uvedené vybrané ukážky žánrov ľudovej slovesnosti (balady, rozprávky, bájky, príslovia, porekadlá, pranostiky), ako aj vybrané ukážky ďalších žánrov (autorská rozprávka, povesť, báseň, umelá balada, poviedka, román, historický román, dievčenský román, cestopis, literatúra faktu, vedecká fantastika, memoáre, životopis, aforizmus a vtip). V niektorých prípadoch na prácu s tou-ktorou ukážkou sú doložené aj otázky a úlohy. V druhej časti publikácie sú uvedené definície vybraných literárnovedných pojmov, napr. básnik, rým, metafora, rozprávka, dialóg, koleda, pranostika, vinš, riekanka, povesť, báj, odsek, replika, prológ, epilóg, pieseň, folklór, rozprávač a i.). Učebnica bola vydaná v rámci projektu Nitriansky model skvalitnenia vyučovania slovenského jazyka a literatúry na školách s vyučovacím jazykom národnostných menšín metódou vyučovania cudzích jazykov (s dôrazom na školy s vyučovacím jazykom maďarským), ktorý sa realizoval na Univerzite Konštantína Filozofa v Nitre od 1. 1. 2014 do 30. 6. 2015.

 

Mariana Hrašková: Práca s textom v literárnej komunikácii. Nitra: UKF 2015. 78 s. ISBN 978-80-558-0817-8.

Učebnica Práca s textom v literárnej komunikácii je adresovaná budúcim učiteľom primárneho vzdelávania, ako aj budúcim učiteľom slovenského jazyka a slovenskej literatúry za účelom vyučovať moderne, efektívne s rozvíjaním komunikačnej kompetencie. Publikácia je taktiež vhodná aj pre pedagogických pracovníkov, širokú akademickú obec, ako aj pre všetkých tých, ktorí sa snažia rozšíriť svoje profesijné kompetencie v oblasti práce s literárnymi textami s cieľom rozvíjať čitateľskú gramotnosť a osobnostný rozvoj žiaka v slovenskom jazyku a literatúre. Cieľom publikácie je sprostredkovať možné prístupy, postupy a metódy práce s literárnym textom, aby boli žiaci vedení k aktívnemu a zážitkovému čítaniu, t. j. aby texty zo slovenskej literatúry nečítali iba mechanicky. Učebnica sa člení na tri ťažiskové kapitoly. V prvej kapitole ide o prezentovanie vybraných teoretických východísk súčasnej čitateľskej gramotnosti a čítania s porozumením. Druhá kapitola obsahuje teoretické východiská vybraných inovatívnych metód a aktivizujúcich otázok k textu. V tretej kapitole sa uvádza praktická aplikácia vybraných metód a edukačných aktivít pri práci s literárnym textom. Daná kapitola obsahuje výber žánrovo rôznorodých literárnych textov a námety na prácu s nimi, t. j. na didaktické využitie v školskej praxi. V danej kapitole ide aj o prezentovanie edukačných aktivít zameraných na rôznorodú prácu s textom a návrhy didaktických testov. Čiastočne ide aj o implementáciu tém v rámci iných predmetov – vnútropredmetovo so slovenským jazykom a medzipredmetovo s mediálnou výchovou, dejepisom, výtvarnou výchovou, výchovou k občianstvu, etikou a i. Učebnica bola vydaná v rámci projektu Nitriansky model skvalitnenia vyučovania slovenského jazyka a literatúry na školách s vyučovacím jazykom národnostných menšín metódou vyučovania cudzích jazykov (s dôrazom na školy s vyučovacím jazykom maďarským), ktorý sa realizoval na Univerzite Konštantína Filozofa v Nitre od 1. 1. 2014 do 30. 6. 2015.

 

Tomáš Bánik: Základy slovenského pravopisu. Nitra: UKF 2015. 94 s. ISBN 978-80-558-0755-3.

Vysokoškolská učebnica Základy slovenského pravopisu je adresovaná predovšetkým študentom vysokých škôl, ktorí v akomkoľvek rozsahu študujú slovenský jazyk, t. j. pre študentov učiteľstva na 1. a 2. stupni základných škôl s vyučovacím jazykom maďarským, ale aj pre budúcich translatológov a filológov. Učebnica je vhodná aj pre všetkých tých, ktorí si chcú zlepšiť úroveň svojho písomného vyjadrovania. Cieľom publikácie je prezentovať študentom základné problémy slovenského pravopisu a zároveň uviesť študentov do logiky gramatického systému slovenčiny, t. j. cieľom nie je systematicky opísať gramatickú stavbu slovenčiny, ale precvičiť niektoré javy, ktoré sa počas seminárnych cvičení so študentmi maďarskej národnosti javia ako problémové. Učebnica obsahuje desať ťažiskových kapitol. V prvej kapitole sa prezentuje písanie i/í, y/ý v koreni slov s doloženými niekoľkými nácvičnými a dvoma súhrnnými (bezkontextovými) diktátmi. V druhej kapitole sa prezentujú základy slovenskej gramatiky (ohybné a neohybné slovné druhy) s doloženými niekoľkými nácvičnými a jedným súhrnným diktátom v rámci ohybných slovných druhov. Tretia kapitola je venovaná základom slovotvorby (písanie predpôn, prípon a zložených slov). Vo štvrtej kapitole sa vysvetľujú základy hláskoslovia (dlhé a krátke hlásky, samohláska ä, pravopis spoluhláskových skupín). Piata kapitola sa zaoberá písaním veľkých písmen (veľké písmená vo vlastných menách, veľké písmená v privlastňovacích prídavných menách, ďalšie prípady písania veľkých písmen). V šiestej kapitole sa uvádzajú základy syntaxe a písania čiarky v jednoduchej vete, súvetí, polopredikatívnych konštrukciách, v zoznamoch a číselných údajoch s doloženými nácvičnými diktátmi. V siedmej kapitole sa uvádzajú hlavné prípady písania interpunkčných znamienok (bodka, spojovník, pomlčka, úvodzovky, otáznik, výkričník, bodkočiarka), ako aj prípady správneho umiestnenia medzery. V ôsmej kapitole ide o základný výklad problematiky rozdeľovania slov na konci riadka (podľa morfematického a slabičného princípu). Deviata kapitola obsahuje základy pravopisu prevzatých slov s doloženou názornou exemplifikáciou. V desiatej kapitole sú uvedené súhrnné diktáty. Učebnica bola vydaná v rámci projektu Nitriansky model skvalitnenia vyučovania slovenského jazyka a literatúry na školách s vyučovacím jazykom národnostných menšín metódou vyučovania cudzích jazykov (s dôrazom na školy s vyučovacím jazykom maďarským), ktorý sa realizoval na Univerzite Konštantína Filozofa v Nitre od 1. 1. 2014 do 30. 6. 2015.

 

Juraj Glovňa – Katarína Dudová: Konverzačná príručka zo slovenského jazyka. Nitra: UKF 2015. 174 s. ISBN 978-80-558-0850-5.

Publikácia Konverzačná príručka zo slovenského jazyka je adresovaná študentom slovenského jazyka a literatúry, ktorí sa pripravujú na učiteľské pôsobenie na školách s vyučovacím jazykom národnostných menšín, kde sa žiaci a študenti učia slovenčinu ako štátny jazyk (popri materinskom jazyku ako druhý jazyk). Publikácia je vhodná aj pre študentov iných vysokých škôl, ktorí si osvojujú slovenčinu ako cudzí jazyk a môže byť použitá aj ako doplnková cvičebnica pre vyššie ročníky základných škôl s vyučovacím jazykom maďarským. Cieľom príručky je pomôcť žiakom a študentom  v aktívnom osvojovaní si slovenčiny a rozširovaní slovnej zásoby. Publikácia pozostáva z troch hlavných častí: 1. Konverzačná príručka; 2. Slovensko-maďarský slovník  a 3. Typy na konverzačné cvičenia. V prvej časti sa uvádzajú dva hlavné tematické bloky ‒  Človek a Všeobecné pojmy s významovo súvisiacimi lexémami na základe toho-ktorého tematického bloku, ako aj témy vnútri okruhu. V tematickom bloku Človek sa uvádzajú lexémy viažuce sa na fyzické a psychické vlastnosti človeka, na jeho súkromné aj sociálne aktivity, fungovanie v spoločnosti, účasť na verejnom živote (úrady, cirkev, politika) a i. Dôraz sa kladie na každodenný život (bývanie, práca, obliekanie, peniaze, oddych, šport), špeciálne na jedlo, pitie, cestovanie. Uvádza sa aj téma o životnom prostredí (príroda, počasie, ochrana). Niektoré témy (heslové slová) sú doložené aj frazémami, prísloviami a inými parémiami, v ktorých sa dané slovo nachádza. V rámci druhého tematického bloku Všeobecné pojmy sa uvádzajú všeobecno-filozofické pojmy (čas, priestor, množstvo, spôsob, forma, osud a náhoda a i.). V druhej časti ide o uvedenie slovensko-maďarského glosára pojmov, ktorý je zostavený abecedne z heslových slov konverzačnej príručky (maďarské ekvivalenty vypracovala Kristína Alabánová).  Tretia časť publikácie obsahuje didaktické tipy na praktické cvičenia – tipy na konverzačné cvičenia, ktoré vyplývajú z prirodzených životných okolností, v rámci ktorých sa vyžaduje zrozumiteľne formulovať svoje myšlienky i komunikačný zámer. Súbor návrhov je zostavený v súlade s tematickým členením: jednotlivé úlohy sa viažu na konkrétny tematický celok, ktorý sa dá ľahko podľa strany v príručke nájsť. Publikácia bola vydaná v rámci projektu Nitriansky model skvalitnenia vyučovania slovenského jazyka a literatúry na školách s vyučovacím jazykom národnostných menšín metódou vyučovania cudzích jazykov (s dôrazom na školy s vyučovacím jazykom maďarským), ktorý sa realizoval na Univerzite Konštantína Filozofa v Nitre od 1. 1. 2014 do 30. 6. 2015.

 

Marta Bugárová: Lexikológia slovenského jazyka. Nitra: UKF 2015. 76 s. ISBN 978-80-558-0752-2.

Vysokoškolská učebnica Lexikológia slovenského jazyka obsahujúca sedem ťažiskových kapitol je adresovaná študentom slovenského jazyka a literatúry, ktorí sa pripravujú na učiteľské pôsobenie na školách s vyučovacím jazykom národnostných menšín, kde sa žiaci a študenti učia slovenčinu ako štátny jazyk (popri materinskom jazyku ako druhý jazyk). Učebnica je vhodná aj pre študentov iných vysokých škôl, ktorí si osvojujú slovenčinu ako cudzí jazyk. V prvej kapitole sa prezentuje predmet lexikológie. Druhá kapitola je zameraná na problematiku významu slova. V tretej kapitole sa vysvetľuje chápanie slova ako osobitnej jednotky jazykového znaku. Štvrtá kapitola je venovaná sémantickým vzťahom medzi slovami (polysémia, homonymia, synonymia, antonymia). V piatej kapitole sa riešia otázky slovotvornej štruktúry slova, ako aj tvorenie slov (tvorenie slovných druhov, spôsoby tvorenia slov). Šiesta kapitola je zameraná na slovo a slovnú zásobu podľa jednotlivých kritérií (kritérium spisovnosti a nespisovnosti slov, kritérium pôvodu slov, kritérium dobového výskytu slov, kritérium štýlovej príslušnosti slov a kritérium citového zafarbenia slov). Siedma kapitola je venovaná základom lexikografie. Učebnica bola vydaná v rámci projektu Nitriansky model skvalitnenia vyučovania slovenského jazyka a literatúry na školách s vyučovacím jazykom národnostných menšín metódou vyučovania cudzích jazykov (s dôrazom na školy s vyučovacím jazykom maďarským), ktorý sa realizoval na Univerzite Konštantína Filozofa v Nitre od 1. 1. 2014 do 30. 6. 2015.

 

Mária Alabánová: Slovenský jazyk a slovenská literatúra v základných školách s vyučovacím jazykom maďarským. Nitra: UKF 2015. 208 s. ISBN 978-80-558-0883-3.

Monografia Slovenský jazyk a slovenská literatúra v základných školách s vyučovacím jazykom maďarským je adresovaná  študentom, ktorí sa pripravujú na povolanie učiteľ slovenského jazyka a literatúry na 1. a 2. stupni základnej školy s vyučovacím jazykom maďarským, učiteľom, ale aj širšej odbornej a laickej verejnosti na Slovensku a v zahraničí. Cieľom monografie je prispieť ku skvalitneniu vyučovania slovenského jazyka a slovenskej literatúry metódami vyučovania cudzích jazykov. Obsah monografie je členený do deviatich na seba nadväzujúcich kapitol. Prvá kapitola mapuje vyučovanie slovenského jazyka a slovenskej literatúry v základnej škole s vyučovacím jazykom maďarským od roku 1991 po súčasnosť. V druhej kapitole sa vysvetľuje miesto, ciele a úlohy vyučovania slovenského jazyka a slovenskej literatúry v systéme vyučovacích predmetov v základnej škole s vyučovacím jazykom maďarským. Tretia kapitola je zameraná na tzv. kompetenčné vyučovanie úzko súvisiace s reformou školstva od roku 2008. Vo štvrtej kapitole sa vysvetľuje podstata metód vyučovania jazykov (gramaticko-prekladová metóda, priama metóda, čiastočne redukovaná priama metóda, kombinovaná metóda), ako aj didaktických a metodických zásad vo vyučovaní slovenského jazyka a literatúry (didaktické zásady, metodické zásady). V piatej kapitole sa riešia metodické otázky vyučovania slovenského jazyka a literatúry na 1. stupni základnej školy s vyučovacím jazykom maďarským. Šiesta kapitola prezentuje metodiku vyučovania slovnej zásoby. V siedmej kapitole sa vysvetľuje metodika vyučovania fonetiky a fonológie, morfológie a syntaxe. Ôsma kapitola je venovaná problematike čítania vo všeobecnosti, ako aj čítania s porozumením a literárnej výchove. V deviatej kapitole sa vysvetľuje problematika písania a pravopisu. Súčasťou monografie sú prílohy, v ktorých sa prezentujú štúdie prof. Zdenky Gadušovej (Možnosti aplikácie alternatívnych vyučovacích metód cudzích jazykov do výučby slovenčiny na školách s vyučovacím jazykom maďarským) a prof. Juraja Glovňu (Gramatická zložka vo vyučovaní slovenčiny ako cudzieho jazyka). Monografia vznikla v rámci projektu Nitriansky model skvalitnenia vyučovania slovenského jazyka a literatúry na školách s vyučovacím jazykom národnostných menšín metódou vyučovania cudzích jazykov (s dôrazom na školy s vyučovacím jazykom maďarským), ktorý sa realizoval na Univerzite Konštantína Filozofa v Nitre od 1. 1. 2014 do 30. 6. 2015.

 

Елена Зеленицка: Культура России в обрядах и обычаях. Нитра: УКФ 2015. 102 с. ISBN 978-80-558-0864-2.

Vysokoškolské učebné texty Kuľtura Rossii v obrjadach i obyčajach pozostávajú z troch ťažiskových kapitol. Prvé dve kapitoly spracované v slovenčine sú adresované študentom žurnalistiky, manažmentu kultúry a turizmu, kulturológie a etnológie, ktorí ovládajú ruský jazyk na úrovni A1 a A2. Tretia kapitola písaná po rusky je určená pre študentov ovládajúcich ruský jazyk na úrovni B1 a B2. V prvej kapitole (Jazyk a kultúra) sa prezentuje problematika vzťahu jazyka a kultúry, človeka v interakcii s jazykom a kultúrou, cudzieho jazyka ako prostriedku chápania iných kultúr, prostriedkov odovzdávania informácií, neverbálnych komunikačných prostriedkov, pričom sa uvádzajú aj niektoré prejavy zvukovej stránky reči. Druhá (Rusi) a tretia kapitola (Русские) sú venované informáciám o kultúre a mentalite ruského národa, napr. o tom, čím sa líšia od iných národov, aký je ich národný kroj, aké tradície a zvyky uchovávajú, prečo sú poverčiví, aká je ich národná kuchyňa a i. Viaceré texty z internetových zdrojov sú adaptované a prispôsobené príslušnej úrovni ovládania ruského jazyka. K niektorým textom sú doložené nielen prevzaté, ale aj autorské farebné fotografie.

 

Eva Dekanová: Preklad odborných textov v teórii a praxi I. Nitra: UKF 2015. 134 s. ISBN 978-80-558-0966-3.

Vysokoškolské učebné texty Preklad odborných textov v teórii a praxi I sú adresované študentom bakalárskeho štúdia všetkých študijných programov, ktoré zabezpečuje Katedra translatológie, ako aj Katedra slovanských filológií na Filozofickej fakulte Univerzity Konštantína Filozofa v Nitre. Učebné texty pozostávajú z troch hlavných častí. V prvej časti Základy prekladu sa prezentujú základné teoretické poznatky o preklade (stručné dejiny slovenského myslenia o preklade v rusko-slovenských reláciách, vymedzenie pojmov odborný preklad, preklad, ekvivalencia, adekvátnosť, prekladová analýza, výrazové posuny, resp. transformácie v preklade, prekladateľská kompetencia, interkultúrna komunikácia a preklad a i.). V druhej časti sa uvádza teoretické minimum k prekladu textov troch funkčných štýlov – náučného, publicistického a administratívneho (uvádza sa stručný výklad ich základných a špecifických vlastností, špecifických jazykových prostriedkov, prehľad žánrov v rámci jednotlivých štýlov a zovšeobecnenie základných prekladateľských postupov). K príslušným textom sú presne formulované pokyny v podobe zadaní. Tretia časť obsahuje doplnkové texty určené na samostatný preklad a jeho následné redigovanie. V úvode danej časti sú formulované inštrukcie na prácu s textom. V prílohe č. 1 sa uvádza vzorový glosár k textu na s. 62 a v prílohe č. 2 sa prezentuje vzorový model na redigovanie preloženého textu.

 

Анна ПетриковаТамара КупринаЯн Галло: Основы межкультурной дидактики: методы – приёмы – результаты. Москва: Русский язык. Курсы, 2015. 376 с. ISBN 978-5-88337-416-5 + приложение CD-ROM «Гипертекстуальный практикум по межкультурной коммуникации», 2015. 180 с.

В учебнике рассматриваются дидактические основы обучения русскому языку как иностранному в различных типах общеобразовательных учреждений. В то же время материал учебника может быть использован и при обучении другим иностранным языкам. Идея преподавания иностранного языка основана на межкультурной парадигме, вводится новое понятие „межкультурная дидактика“. Ценность учебника состоит в дальнейшем развитии самого актуального межкультурно-коммуникативного метода иноязычного обучения. Подробно рассматриваются проблемы билингвального образования. Инновационным аспектом является адаптация кросс-культурных моделей Г. Хофстеде и Р. Льюиса, невербальной коммуникации к педагогическому контексту. Учебник предлагает практическое решение педагогических задач (case-study). К учебнику прилагается «Гипертекстуальный практикум по межкультурной коммуникации» на электронном носителе, представляющий собой набор текстов, содержащих узлы перехода для создания эффекта игры с целью формирования читательской сюжетной линии. Практикум составлен по модульному принципу, состоит из 14 разделов (модулей), ключей к упражнениям, 3 текстовых приложений, 7 музыкальных приложений, списка использованных источников. Учебник + приложение предназначены для преподавателей, студентов градуального и постградуального образования, всем, кто интересуется проблемами преподавания иностранных языков и межкультурной коммуникации.

 

Ján Gallo – Jana Sokolová: Lexika súčasného ruského jazyka 4. Cestovný ruch – Stravovanie – Príroda. Nitra: UKF 2015. 192 s. ISBN 978-80-558-0760-7.

Vysokoškolské učebné texty Lexika súčasného ruského jazyka 4: Cestovný ruch – Stravovanie – Príroda sú adresované študentom bakalárskeho a magisterského štúdia rusistiky na FF UKF v Nitre. Učebné texty predstavujú pokračovanie série tematických oblastí, ktoré zodpovedajú profilu študentov v rámci jednotlivých študijných programov. Cieľom  učebných textov je napomôcť študentom rusistiky pri rozvíjaní rečových, komunikačných, prekladateľských a tlmočníckych kompetencií s akcentom na aktívnu znalosť a používanie príslušnej lexiky danej tematickej oblasti. Tematicky v abecednom poradí usporiadaná lexika obsahuje výrazy súčasného slovenského jazyka s ich ruskými ekvivalentmi. Ťažisko tvorí všeobecná, všeobecnovedná a odborná lexika, pričom prevláda štylisticky neutrálna lexika a slovné spojenia, ktoré sa v komunikačných situáciách vyskytujú najčastejšie. Heslovú časť v niektorých prípadoch dopĺňajú slovenské názvy geografických objektov, inštitúcií, organizácií a ich ruské podoby.

 

Jana Sokolová: Lexika súčasného ruského jazyka 3. Architektúra – Múzejníctvo – Viera. Nitra: UKF 2014. 130 s. ISBN 978-80-558-0675-4.

Vysokoškolské učebné texty Lexika súčasného ruského jazyka 3 zachytávajú výrazy súčasného slovenského jazyka a ich ruské ekvivalenty z oblasti architektúry, múzejníctva a viery. Lexikálny základ tvorí všeobecná, všeobecnovedná, odborná a sčasti aj terminologická lexika. Heslovú stať v niektorých prípadoch dopĺňajú slovenské názvy geografických objektov, inštitúcií, organizácií a ich ruské podoby. Prevažujú predovšetkým štylisticky neutrálne slová a slovné spojenia, ktoré sú zvyčajné pre viaceré komunikačné sféry. Vysokoškolské učebné texty sú určené pre študentov rusistiky magisterského štúdia. Sú súčasťou série tematických oblastí, výber ktorých bol motivovaný komunikačnou aktuálnosťou, obsahom študijných programov a študijným profilom absolventov. Cieľom textov je zvyšovanie komunikačných, prekladateľských a tlmočníckych kompetencií slovenských rusistov s dôrazom na aktívne znalosti a používanie.

 

Jana Sokolová – Tatiana Grigorjanová: Lexika súčasného ruského jazyka 2. Európska únia – Miestna samospráva – Právo. Nitra: UKF 2014. 160 s. ISBN 978-80-558-0653-2.

Vysokoškolské učebné texty sú určené pre študentov rusistiky magisterského štúdia. Sú súčasťou série tematických oblastí, výber ktorých bol motivovaný komunikačnou aktuálnosťou, obsahom študijných programov a študijným profilom absolventov. Cieľom textov je zvyšovanie komunikačných, prekladateľských a tlmočníckych kompetencií slovenských rusistov s dôrazom na aktívne znalosti a používanie. Učebné texty sú spracované na základe primárnych a sekundárnych zdrojov. Primárne jazykové zdroje tvorili najmä populárno-náučné texty encyklopédií a populárno-publicistické texty slovenskej periodickej tlače. Zo sekundárnych zdrojov sa opierajú o výkladové a prekladové slovníky. Vysokoškolské učebné texty Lexika súčasného ruského jazyka 2 ponúkajú lexiku a lexikálne spojenia atraktívnych tematických okruhov administratívy Európskej únie, samosprávy a komunálnej politiky, práva.

 

Jana Sokolová: Lexika súčasného ruského jazyka 1. Človek – Rodina – Bývanie. Nitra: UKF 2014. 136 s. ISBN 978-80-558-0604-4.

Vysokoškolské učebné texty sú prvou časťou série slovnej zásoby podľa jednotlivých tematických oblastí, výber ktorých bol motivovaný komunikačnou aktuálnosťou, obsahom študijných programov a študijným profilom absolventov. Ich cieľom je zvyšovanie komunikačných, prekladateľských a tlmočníckych kompetencií nitrianských rusistov s dôrazom na aktívne znalosti a používanie. Zachytávajú výrazy súčasného slovenského jazyka a ich ruské pendanty. Lexikálny základ tvorí všeobecná, všeobecno-vedná, odborná a sčasti aj terminologická lexika. Prevažujú predovšetkým štylisticky neutrálne slová a slovné spojenia, ktoré sú zvyčajné pre viaceré komunikačné sféry.Vysokoškolské učebné texty sú určené pre študentov rusistiky bakalárskeho a magisterského štúdia.

 

 

 

Наталья Kорина: Функциональная стилистика русского языка. Нитра: УКФ 2014. 114 с. ISBN 978-80-558-0716-4.

Учебное пособие по функциональной стилистике русского языка предназначено прежде всего для магистрантов-филологов специальности Русский язык в межкультурной и деловой коммуникации, однако может быть использовано и при обучении стилистике русского языка в рамках других образовательных программ. В пособии освещена стратификация современного русского языка с учетом новых форм коммуникации (электронной, интернет- и СМС-коммуникации), дается краткий обзор основных понятий функциональной сти¬листики, объясняется противопоставление разговорного и книжных стилей в русском языке. Теоретические основы даются в сопоставительном русско-словацком аспекте. Вопросы функциональной стилистики рассматриваются в тесной связи с культурой речи, регулирующей ситуативную и стилевую уместность выбора языковых средств. Основной акцент сделан на стилистику основных сфер общественной коммуникации (деловое, академическое, разговорное общение и коммуникация в СМИ). Пособие разработано на основании синтеза подходов, существующих в русской лингвистической практике, а также многолетнего опыта автора по преподаванию русского языка как иностранного в словацкой среде, чем обусловлен выбор отдельных аспектов для более подробного рассмотрения. Пособие содержит образцы текстов различных стилей и жанров.

 

Obraz človeka v jazyku. Juraj Vaňko (ed.). Nitra: UKF 2014. 330 s. ISBN 978-80-558-0560-3.

Zborník Obraz človeka v jazyku obsahujúci 27 príspevkov zahrňuje vystúpenia účastníkov (v niektorých prípadoch aj neúčastníkov) rovnomennej medzinárodnej vedeckej konferencie, ktorú dňa 11. septembra 2013 zorganizovala Katedra  slovenského jazyka Filozofickej fakulty Univerzity Konštantína Filozofa v Nitre. Príspevky prezentujú širokospektrálny lingvistický antropologizmus a antropocentrizmus. Popri všeobecne koncipovaných referátoch o antropocentrizme a egocentrizme v jazyku všeobecne a v jazykových kategóriách osobitne sú príspevky zacielené na komparatívne, resp. konfrontačné štúdium sémanticko-pragmatických kategórií v slovenčine a v iných slovanských i neslovanských jazykoch. Osobitnú tematickú skupinu predstavujú príspevky venované obrazu človeka v mediálnej sfére a vo frazeológii. Zborník obsahuje aj kognitívno-lingvisticky zamerané referáty. Pestrá tematická skladba príspevkov predstavuje mnohoaspektovosť vzťahu človek a jeho jazyk, ako aj výrazný posun v metodológii jazykovedného bádania – od reštriktívneho systémového deskriptivizmu ku skúmaniu širokého spektra vzťahov jazyka k jeho používateľom.

 

Jazyk a kultúra z kognitívneho aspektu. Zborník vedeckých prác s medzinárodnou účasťou. Natália Korina, Jana Sokolová (eds.). Nitra: UKF 2014. 203 s. ISBN 978-80-558-0703-4.

Составляющие сборник научные труды посвящены определению и оценке когнитивных доминант не только в разных типах дискурсов (публицистическом, художественном, фольклорном…), но и в языковой системе в целом с акцентом на типологическое сопоставление двух и более языков. В центре внимания находятся разнообразные аспекты лингвокультурологического описания и когнитивного моделирования элементов языкового сознания, а также фрагментов национальных концептосфер славянских языков. Кроме словацких вузов, в сборнике представлены научные центры Польши (Варшава, Люблин, Вроцлав, Катовице), России (Омск, Белгород, Тверь, Краснодар), Белоруссии (Минск) и Украины (Харьков). Статьи богаты по тематике и содержанию и отражают различные теоретико-методологические подходы, однако все они объединены двумя стержневыми линиями: рассмотрением различных аспектов формирования и функционирования языковой картины мира и применением современных когнитивных теорий в исследованиях текстов с признаковым культурным компонентом. В значительной мере представлены также типологические исследования, поскольку национальная языковая и культурная специфика ярче проявляется в сопоставлениях. Материалы сборника отличаются актуальностью рассматриваемых проблем и отражают состояние современных междисциплинарных исследований в славянских странах.

 

Ладислав Леновский – Наталья Корина и кол.: Словакия   культурное нaследие и туризм. Учебное пособие по русскому языку специальности. Нитра: УКФ 2014. 148 с. ISBN 978-80-558-0524-5.

Vysokoškolské učebné texty poskytujú erudovaný pohľad na historické aj súčasné kontexty slovenskej kultúry, dominanty turizmu a jeho legislatívnu bázu. Obrazovú časť tvorí výber autorských farebných fotografií, ktoré nesporne prispievajú k vysokej výpovednej hodnote práce. Vysokoškolské učebné texty sú prioritne určené pre študentov magisterského štúdia študijného programu Ruština v interkultúrnej a obchodnej komunikácii. Daná reprezentatívna publikácia predstavuje ruský variant (do ruštiny preložila a súbor cvičení doplnila prof. PhDr. Natália Korina, CSc.) slovenskej verzie Kontexty kultúrneho dedičstva a turizmu na Slovensku, ktorú vydal  kolektív autorov Katedry manažmentu kultúry a turizmu Filozofickej fakulty UKF v Nitre.

 

 

Анна Петрикова ‒ Тамара Куприна ‒ Ян Галло: Введение в дидактику русского языка и межкультурную коммуникацию. Прешов: Прешовский университет в Прешове 2013. 365 с. ISBN 978-80-555-0766-8.

Vysokoškolská učebnica Vvedenije v didaktiku russkogo jazyka i mežkuľturnuju kommunikaciju je venovaná didaktickým základom vyučovania ruského jazyka v rôznych typoch všeobecnovzdelávacích inštitúcií. Učebnica pozostáva z piatich kapitol, v ktorých sa autori zameriavajú na základné otázky teórie a praxe vyučovania cudzieho jazyka, interkultúrnej komunikácie, súčasným prístupom vo vzdelávaní, netradičným (alternatívnym) spôsobom výučby cudzieho jazyka a bilingválnemu vzdelávaniu.

 

 

 

Medzi trvaním a dejinami: Cyril a Metod v slovenskej literatúre. Výberová antológia. Silvia Lauková (ed.). Nitra: UKF 2013. 216 s. ISBN 978-80-558-0381-4.

 

 

 

 

 

 

Tomáš Bánik a kol.: Tradícia a prítomnosť misijného diela sv. Cyrila a Metoda. Nitra: UKF 2013. 822 s. ISBN 978-80-558-0401-9.

 

 

 

 

 

 

 

Anna Petríková – Tamara Kuprina – Ján Gallo: Didaktika ruštiny I. Prešov: Prešovská univerzita v Prešove 2013. 175 s. ISBN 978-80-555-0819-1.

Vysokoškolská učebnica Didaktika ruštiny I. je určená študentom vysokých škôl s pedagogickým zameraním a učiteľom cudzích jazykov. Publikácia sa sústreďuje na jazykové prostriedky inojazyčného vyučovacieho procesu, cvičenia a texty v procese výučby ruštiny ako cudzieho jazyka. Kolektív autorov sa venuje nielen tradičným spôsobom výučby, ale prezentuje aj inovačné technológie výučby ruského jazyka.

 

 

 

 

Anna Petríková – Tamara Kuprina – Ján Gallo: Didaktika ruštiny II. Prešov: Prešovská univerzita v Prešove 2013. 174 s. ISBN 978-80-555-0820-7.

Vysokoškolská učebnica Didaktika ruštiny II. je určená študentom vysokých škôl s pedagogickým zameraním a učiteľom cudzích jazykov. Publikácia sa zameriava na všetky druhy rečovej činnosti, pričom pri každom druhu prezentuje krátku teoretickú informáciu s akcentom na praktickú aplikáciu. V publikácii sa taktiež prezentuje aj problematika didaktických hier na hodinách ruského jazyka, ako aj domácich úloh, ktoré tvoria neoddeliteľnú súčasť cudzojazyčnej edukácie.

 

 

 

Jana Sokolová: Paradigmatika ruského jazyka. Nitra: UKF 2013. 146 s. ISBN 978-80-558-0289-3.

Vysokoškolské učebné texty Paradigmatika ruského jazyka sú určené pre študentov rusistiky bakalárskych študijných programov. Sú koncipované so zreteľom na prijímateľov, t. j. študentov, ktorí len vstupujú do sféry odborného uvažovania o jazyku. Cieľom práce je rozvíjať systémové myslenie a uvažovanie pomocou analógií. Poznanie ruského tvaroslovia prispeje k pochopeniu akomodačného správania sa ruského jazyka. Publikácia je spracovaná v podobe pracovného zošita: teoretické informácie sa podávajú kondenzovanou formou, praktickú časť tvorí súbor cvičení.

 

 

 

 

Alena Kalechyts – Natália Korina: Morfológia bieloruského jazyka. Nitra: UKF 2013. 126 s. ISBN 978-80-558-0368-5.

Vysokoškolské učebné texty Morfológia bieloruského jazyka sú určené študentom bakalárskeho študijného programu Východoslovanské jazyky a kultúry. Účelom učebných textov je pomôcť študentom nadobudnúť trvalé vedomosti o morfologických javoch bieloruského jazyka a osvojiť si príslušné lexikálno-gramatické normy súčasnej spisovnej bieloruštiny. Učebné texty pozostávajú z teoretickej a praktickej časti. Na konci publikácie sa nachádza index termínov a pojmov s ich slovenskými ekvivalentmi.

 

 

 

 

Елена Ивановна Калечиц – Властимил Пулчар – Ян Галло: Слово к слову Тексты для чтения: Методическое пособие для преподавателей и студентов. Нитра: УКФ 2013. 128 с. ISBN 978-80-558-0539-9.

Пособие Слово к слову… является сборником текстов для чтения, которые рекомендуется использовать при обучении студентов-иностранцев, например, таким видам речевой деятельности, как чтение, говорение и письмо. Состоит из 60 текстов различного уровня и стиля, размещённых тематически. К каждому тексту разработаны предтекстовые и послетекстовые задания, способствующие лучшему усвоению предложенного материала.
Пособие предназначено для работы студентов под руководством преподавателя, прежде всего, на практических занятиях по русскому языку, а также может быть использовано на занятиях по стилистике, лексикологии и лингвистическому анализу текста и для самостоятельной работы.

 

Andrej Červeňák: Na margo ruskej moderny. Nitra: UKF 2012. 151 s. ISBN 978-80-558-0080-6.

V knižnej publikácii Na margo ruskej moderny sa autor zameriava na obdobie svojrázneho antropologicko-kreatívneho big bangu, ktorý započal éru vedeckého a umeleckého úniku zo sveta makroľudskej reality do sveta mikro a megareality človeka, prírody a vesmíru. Moderna v svetovej kultúre a literatúre znamená istý koniec nadvlády klasického filozoficko-estetického myslenia a začiatok moderného filozoficko-estetického myslenia. V Rusku začína strieborný vek ruskej literatúry (symbolizmu, impresionizmu, expresionizmu) a zlaté desaťročie ruskej filozofie (transcendentálnej, intuivistickej, metafyzickej).

 

 

 

Slovenčina medzi slovanským východom a juhom: vybrané slavistické štúdie. Juraj Vaňko (ed.). Nitra: UKF 2012. 281 s. ISBN 978-80-558-0115-5.

 

 

 

 

 

 

Svätý Cyril a svätý Metod v slovenskej literatúre: výberová antológia. Peter Liba, Silvia Lauková (eds.). Nitra: UKF 2012. 231 s. ISBN 978-80-558-0240-4.

 

 

 

 

 

 

Náš jubilant Ivo Pospíšil: k životnému jubileu prof. PhDr. Iva Pospíšila, DrSc. Eva Dekanová, Natália Muránska (eds.). Nitra: Nitrianska odbočka Spolku slovenských spisovateľov, UKF, Klub F. M. Dostojevského 2012. 122 s. ISBN 978-80-558-0212-1.

 

 

 

 

 

 

Яна СоколоваМаргарета Грчкова: Основы системной лингвистики. Морфология. Нитра: Гармонд, 2011. 344 с. ISBN 978-80-89148-66-0.

Vysokoškolská učebnica je určená študentom rusistiky na bakalárskom stupni vzdelávania. Má dve časti, ktoré sú navzájom prepojené a komplementárne. Teoretickú časť učebnice predstavuje systémový opis ruského tvaroslovia. Otvára cestu ku štúdiu rusky písaných akademických gramatík a komplexnejších vysokoškolských učebníc. Praktickú časť učebnice tvoria súbory cvičení. Ich úlohou je u študentov verifikovať a aktivizovať paradigmatické súvislosti tvorenia slovných tvarov v ruskom jazyku. Učebnica obsahuje primerané množstvo cvičení, ktoré slúžia na dôkladné osvojovanie príslušných javov. Všetky cvičenia majú kľúč, v ktorom sú správne tvary a podoby riešenia zadaní. Sú preto vhodné aj na samoštúdium.

 

 

 

Jana Sokolová – Olha Brandys: Základy slovotvorby. Nitra: UKF 2011. 152 s. ISBN 978-80-8094-928-0.

Autorky adresujú svoje vysokoškolské skriptá Základy slovotvorby študentom rusistiky bakalárskych študijných programov. Akcentujú systémovú prepojenosť obsahového a výrazového plánu v oblasti pomenovaní, a tak objasňujú základ nominačného systému ruského jazyka v jeho typovej rozmanitosti. Učebné texty sú spracované v podobe pracovného zošita, ktorý pozostáva z dvoch častí: v prvej sa podávajú základné teoretické informácie, druhá praktická časť umožňuje študentom verifikovať si teoretický výklad a aktivizovať jednotlivé pomenovacie modely. Cieľom autoriek je rozvíjanie kreatívneho myslenia študentov a ich schopnosti vyvodzovať slovotvorný význam zo slovotvornej štruktúry.

 

 

 

Tragédia doby, literatúry, človeka. Natália Muránska (ed.). Nitra: UKF 2011. 341 s. ISBN 978-80-8094-969-3.

Publikačným výstupom vedeckovýskumných snažení a spolupráce slovenských, ruských, českých, arménskych a kazašských literárnych vedcov i lingvistov je zborník vedeckých štúdií Tragédia doby, literatúry, človeka, ktorý zostavila Natália Muránska. Zborník prezentuje štúdie zamerané na život a dielo F. M. Dostojevského a M. Bulgakova, v ktorých sa odráža  tragédia doby a literatúry ich súčasníkov a zároveň aktualizácia na súčasné pomery a literárnu tvorbu v dvoch rovinách: a) dostojevsko-bulgakovovskej, ktorá má antropologický charakter a smeruje k východiskám témy; b) aktualizačnej, ktorá smeruje od tradícií k aktualizáciám. Zborník je cenným prínosom k  filologickému výskumu v medzinárodnom meradle a súčasne aj potvrdením, že posolstvo literatúry 19. a 20. storočia rezonuje aj v 21. storočí.

 

 

 

Алима Николаевна Штырова: Человек и его философско-эстетическая концепция в современной русской литературе. Учебное пособие по курсу «Русская литература». Часть 1. Тверь: Изд-во Научная книга, 2011. 140 с. ISBN 978-5-904380-07-9.

В пособии представлены специально отобранные материалы, авторы которых были отмечены общественностью, получили крупнейшие национальные и международные премии в области литературы и искусства. Принцип подачи учебного материала позволяет студентам представить художественные процессы в динамике и взаимосвязях, то есть увидеть литературный процесс как целостное явление. Работа над материалами курса предполагает применение знаний, полученных в курсе истории русской литературы и основ теории литературы. Курс способствует углублению навыков анализа художественного произведения, формирует профессиальную компетенцию. Цель курса: дать представление о современном литературном процессе в России; расширить профессиональную компетенцию студентов-филологов. В курсе обсуждаются открытые, актуальные, дискуссионные вопросы истории русской литературы, по которым ещё нет окончательно установившейся точки зрения теоретической и терминологической определённости (это касается, например, понятий «женская проза», «массовая литература», римейк, интеллектуальность, текст ‒ контекст ‒ интертекст, метатекст и др.). Студентам предлагается ряд вопросов, предполагающих самостоятельные рассуждения о тексте, его идейно-философских особенностях, и направленных на осмысление художественной компетенции авторов, стиля и направления их творческого мышления.

 

Ján Gallo: Úvod do prekladateľskej analýzy pre študentov rusistiky. Nitra: UKF 2010. 106 s. ISBN 978-80-8094-726-2.

Vysokoškolské učebné texty Úvod do prekladateľskej analýzy sú adresované študentom rusistiky bakalárskej formy vysokoškolského štúdia. Učebné texty prezentujú text v komunikácii, typológiu textov, textotvorné postupy, štruktúru (kompozíciu) textu a základy nadvetnej syntaxe. Osobitne sa venujú prekladu bezekvivalentnej lexiky, termínov a skratiek. V prílohe sa uvádza lingvisticko-translačná analýza textov, krátky slovensko-ruský slovník prekladateľských a tlmočníckych termínov a prehľad prekladu zemepisných názvov štátov a národností v Európe.

 

 

 

 

Nová koncepcia univerzitného vzdelávania prekladateľov a tlmočníkov na Slovensku. Eva Dekanová (ed.). Nitra: UKF 2010.  208 s. ISBN 978-80-8094-746-0.

 

 

 

 

 

 

Martin Pukanec: Od indoeurópčiny k praslovančine: prehľad jazykových zmien s príkladmi v etymologickom slovníčku. Brno: Tribun EU 2010.  134 s. ISBN 978-80-7399-232-3.

 

 

 

 

 

 

Елена Зеленицка: Путеводитель по Словакии. Nitra: UKF 2010. 85 s. ISBN 978-80-8094-832-0.

 

 

 

 

 

 

 

Наталья Владимировна СемёноваЯна СоколоваЕва Деканова: Kультурные реалии Россuи. Нитра: УКФ 2010. 292 с. ISBN 978-80-8094-751-4.

Vysokoškolské skriptá Kuľturnyje realii Rossiji prezentujú základné kultúrne reálie súčasného Ruska. Publikácia je rozdelená na tri časti. V prvej z nich sa prezentuje život ruskej spoločnosti z hľadiska priestorových kultúrnych symbolov. Druhá časť Kuľturnyje tradicii i obyčaji Rossiji sa zameriava na základné kultúrne artefakty, obrady a tradície. V poslednej časti sa autori venujú ruskému národnému charakteru z pohľadu ruského človeka.

 

 

 

 

Яна Соколова: Основы орфографии. Нитра: УКФ 2010. 99 с. ISBN 978-80-8094-690-6.

Vysokoškolské učebné texty Osnovy orfografii J. Sokolovej sú adresované študentom rusistiky bakalárskeho vysokoškolského štúdia a predstavujú systém cvičení, ktoré umožňujú osvojiť si a následne precvičiť základné pravidlá ruského pravopisu a interpunkcie. V publikácii sa zdôrazňujú základné rozdiely v ortografickom systéme ruského a slovenského jazyka. Cvičenia sú systematicky zamerané predovšetkým na problematické miesta ruskej ortografie a interpunkcie.

 

 

 

 

Natália Muránska: Základy filológie. Literárna veda. Nitra: UKF 2010. 99 s. ISBN 978-80-8094-654-8.

Vysokoškolské učebné texty Základy filológie. Literárna veda predstavujú „prvý krok“ do sveta ruskej literárnej vedy, poézie, prózy a drámy pre začínajúcich rusistov. Autorka pri ich koncipovaní vychádzala zo skúseností so začínajúcimi rusistami z predchádzajúcich rokov. Ich súčasťou je krátky slovník literárnovedných termínov a terminologický slovník.

 

 

 

 

 

Jana Sokolová: Základy filológie. Lingvistika. Nitra: UKF 2009. 106 s. ISBN 978-80-8094-599-2.

Vysokoškolské učebné texty Základy filológie. Lingvistika sú určené pre študentov rusistiky bakalárskych študijných programov. Publikácia je spracovaná formou pracovného zošita: stručnejšie teoretické časti (jazyk a jazykoveda, jazykový znak, jazyk a písmo, jazykový systém, jazykové funkcie, jazyk a text) sú doplnené súborom cvičení. V samostatnej časti je priblížená funkčno-personologická (funkčno-antropologická) koncepcia jazyka, ktorá sa stáva súčasťou teoreticko-metodologického smerovania nitrianskej rusistiky.

 

 

 

 

Ян Галло: Основы системной лингвистики. Синтаксис. Нитра: УКФ 2009. 274 с. ISBN 978-80-8094-615-9.

Učebné texty Osnovy sistemnoj lingvistiki. Sintaksis nadväzujú na učebnicu Osnovy sistemnoj lingvistiki – Morfologia autorky J. Sokolovej. Učivo teoretickej časti predstavuje klasický systémový opis základných tematických okruhov, týkajúcich sa charakteristiky syntaxe, problematiky slovných spojení, klasifikácie viet, jednočlenných a dvojčlenných viet, vetných členov, súvetí, priamej a nepriamej reči. V praktickej časti sa nachádzajú cvičenia spolu s kľúčmi.

 

 

 

 

Наталья Киселёва: Фонетика русского языка для словацких учащихся. Нитра: УКФ 2009. 180 с. ISBN 78-80-8094-643-2.

Vysokoškolské skriptá Fonetika russkogo jazyka dľa slovackich učaščichsia sú určené predovšetkým študentom rusistiky na I. stupni vysokoškolského štúdia. Pozostávajú z teoretickej i praktickej časti, kde praktickú časť tvoria základy foneticko-fonologického systému ruského jazyka spracované formou porovnania v ruskom a slovenskom jazyku, čím je umožnené ľahšie osvojenie osobitostí ruskej fonetiky. Cvičenia v praktickej časti slúžia na súčasné rozvíjanie a upevňovanie nielen fonetických, ale aj morfologických a ortografických kompetencií študentov.

 

 

 

 

Esteticko-antropologická koncepcia literatúry a Andrej Červeňák. Natália Muránska (ed.). Nitra: UKF 2008.  337 s.  ISBN 978-80-8094-316-5.

 

 

 

 

 

 

Eva Dekanová – Erika Ondrejčeková: Da! Ruština. Učebnica a cvičebnica + CD disk. Nitra: Enigma 2008. ISBN 80-89132-30-8.

Učebnica Da! Ruština. Učebnica a cvičebnica pozostáva z 32 ťažiskových kapitol a je adresovaná širokému spektru  žiakov a študentov, ktorí študujú ruský jazyk nielen na vysokých školách filologického i nefilologického typu štúdia, ale aj na gymnáziách, na iných stredných školách na pokročilej, mierne pokročilej i počiatočnej úrovni štúdia. Pri spracovaní učebnice boli akceptované cieľové požiadavky na vedomosti a zručnosti žiakov a študentov z ruského jazyka. Učebnica je koncipovaná na princípe symbiózy rozvíjania komunikačných zručností z ruského jazyka  (receptívnych i produktívnych), rečových intencií vo vybraných tematických okruhoch (kontaktných, informačných, regulačných, hodnotiacich, formovania a rozvíjania jazykovej kompetencie v príslušných rovinách). Učebnica reflektuje aktuálne požiadavky na výučbu ruského jazyka na slovenských školách, pričom ide o prepracované a doplnené vydanie, ktoré voľne nadväzuje na predchádzajúce tri publikácie (Вы говорите по-русски, 1998; Ruský jazyk, 2003, Ruština 2005, 2006). Učebnica predstavuje kurz intenzívnej výučby, aktivizujúci rozvíjanie rečovej kompetencie a intelektu študenta. Texty, dialógy a ostatné cvičenia sú zostavené tak, aby rozvíjali komunikatívnu aktivitu žiakov a študentov. Na základe dialógov, resp. polylógov majú žiaci a študenti možnosť osvojenia si rečových situácií typických pre bežnú komunikáciu. Pri prezentácii a nácviku slovnej zásoby sa uplatňuje priama a prekladová metóda. Gramatické učivo sa prezentuje v tabuľkách s akcentom na zásadu postupnosti. Paradigma jednotlivých slovných druhov sa uvádza v modelových slovných spojeniach a vetách. Nácvik lexikálno-gramatického učiva sa realizuje na jazykovo-rečových    a situačne orientovaných rečových cvičeniach. Adekvátna pozornosť sa venuje aj prekladovým cvičeniam. Texty na doplnkové čítanie majú informatívny charakter a sú zamerané na rozvíjanie rečových a intelektuálnych schopností žiaka či študenta. Dané cvičenia sa môžu využiť ako doplňujúci materiál na vyučovacej hodine alebo môžu byť zadané na samostatnú prácu s učebnicou. Neoddeliteľnou súčasťou učebnice sú aj audionahrávky na CD nosiči obsahujúce základné fonetické a intonačné cvičenia, ako aj nahrávky dialogických a monologických textov.

 

Яна Соколова ‒ Маргарета Грчкова: Лексическая основа русского языка 1, 2, 3. Нитра: УКФ 2007. 602 с. ISBN 978-80-8094-161-1.

Slovník Leksičekaja osnova russkogo jazyka je adresovaný študentom rusistiky na bakalárskom stupni vysokoškolského vzdelávania. Slovník obsahuje približne 10 000 slov a slovných spojení ideograficky usporiadaných do 18 tematických celkov. Cieľom publikácie je prezentovať jadro súčasného ruského jazyka v jeho základných asociačných a čiastočne aj systémových vzťahoch.

 

 

 

 

Dostojevskij a dnešok. Andrej Červeňák (ved. red.). Nitra: UKF 2007 330 s. ISBN 978-80-8094-107-9.

 

 

 

 

 

 

 

Pavol Adamka – Oľga Čumová – Elena Zelenická: Россия – прошле и настоящее. Nitra: UKF 2007. 158 s. 978-80-8094-128-4.

Vysokoškolské učebné texty Россия прошлое и настоящее sú adresované predovšetkým študentom nefilologických odborov denného a diaľkového štúdia na Univerzite Konštantína Filozofa v Nitre. Učebné texty obsahujú 13 širokospektrálne zameraných kapitol (География России; Очерки по истории России; Российская Федерация; Политическая система Российской Федерации; Другие органы государственной власти; Туризм и отдых в России; Москва – столица России; Путешествие по золотому кольцу; В Санкт-Петербурге; озеро Байкал; Русские; Народное декоративное искусство; Популярные песни) t. j. obsahujú učivo prezentujúce etnokultúrne osobitosti ruského národa, ako aj historické, geografické, politologické a kulturologické poznatky o Rusku. Texty sú určené najmä pre poslucháčov politológie, manažmentu kultúry a turizmu, žurnalistiky, kulturológie, etnológie, etiky profesijných činností a i. K textom nie sú doložené konkrétne metodické pokyny na prácu s textom z dôvodu ponechania samostatnej voľby učiteľa pri výbere vhodných metodických postupov práce s jednotlivými textami, napr.  vypracovanie predtextových cvičení, cvičení k textu a cvičení za textom; preklady vybranej lexiky, slovných spojení a vetných konštrukcií; formulácie otázok a odpovedí; zostavenie osnovy textu; práca so slovníkom a pod. Na s. 143 – 156 študent nájde aj krátky abecedne usporiadaný rusko-slovenský slovník.

 

Jana Sokolová: Obchodná ruština v systéme lexikálno-gramatických cvičení. Nitra: Garmond 2006. 115 s. ISBN 80-89148–2-0.

Vysokoškolská učebnica Obchodná ruština v systéme lexikálno-gramatických cvičení je adresovaná študentom  1. stupňa vysokoškolského vzdelávania v študijných programoch Ruský jazyk v interkultúrnej a obchodnej komunikácii, Ruský jazyk a literatúra (v kombinácii predmetov), ako aj Prekladateľstvo a tlmočníctvo: Ruský jazyk a kultúra. Učebnica pozostáva z dvoch hlavných častí tridsiatich dvoch abecedne usporiadaných tematických blokov. Prvá časť je venovaná štruktúrnym typom pomenovaní, lexikálno-sémantickým skupinám a predovšetkým konštrukciám, pomocou ktorých sa vyjadrujú, napr. spôsoby získavania a odovzdávania informácií, vôľa, čas, príčina a následok, cieľ, miera a množstvo, možnosť, nutnosť a nevyhnutnosť, vlastnosti predmetu, vlastnosti deja a pod. V danej časti sa pozornosť sústreďuje aj na používanie druhotných predložiek, spojok a spájacích výrazov. Druhá časť obsahuje cvičenia zamerané na transláciu vetných konštrukcií podľa ich tematického zoskupenia, v danom prípade okolo „centrálneho“ slova, napr. objednávka, platba, ponuka, zľava, tovar, cena, firma, pokuta a i. Cieľom učebnice je utvoriť pre študentov základné vetné konštrukcie, ktoré sú tematicky blízke príslušnému pojmu. Všetky cvičenia obsahujú aj kľúč správnych tvarov  a podôb riešenia zadaní.

 

Juraj Vaňko – Ábel Kráľ – Ľubomír Kralčák: Jazyk a štýl súčasnej slovenskej publicistiky. Nitra: UKF 2006. 152 s. ISBN 80-8050-957-3.

Vysokoškolská učebnica Jazyk a štýl súčasnej slovenskej publicistiky je adresovaná nielen širšej jazykovednej obci, ale aj poslucháčom slovakistiky, žurnalistiky a masmediálnych štúdií. Cieľom publikácie je prezentovať výskum jazyka štýlu novín, rozhlasu a televízie, ako aj komunikáciu v internetovom priestore. Publikácia pozostáva z troch ťažiskových častí. Prvá časť je venovaná trom otázkam: modálnosti v publicistických textoch, tematickej a sémantickej štruktúre textu novinového komentára, ako aj komunikačne-štylistickým osobitostiam weblogov ako jedného z najnovších internetových útvarov. V druhej časti ide o hodnotenie stavu súčasnej jazykovej kultúry vo vysielaní slovenských rozhlasových a televíznych staníc. Akcentuje sa zvuková stránka reči, t. j. analyzujú sa fonetické a ortoepické javy, ako aj špecifiká interpretácie rozhlasových a televíznych textov. V tretej časti sa prezentujú otázky vplyvu médií na dynamiku súčasnej slovenčiny, ktoré sú rozpracované v troch kapitolách. Prvá kapitola je venovaná  dynamike jazyka ako všeobecnému problému, pričom sa načrtávajú základné rozdiely medzi synchrónnym a diachrónnym prístupom ku skúmaniu jazyka. V druhej kapitole sa vymedzuje komplexná sústava exogénnych (vonkajších) faktorov dynamiky jazyka ako východisko pre lokalizáciu médií v rámci dynamických procesov. V tretej časti sa rieši problematika vplyvu médií na jazyk, a to prostredníctvom analýzy piatich najzávažnejších aspektov charakterizujúcich dynamiku súčasnej mediálnej komunikačnej sféry. Ide o technologické inovácie v oblasti médií, vývoj vzťahov medzi účastníkmi masovej komunikácie, zmeny v kvantite produkovaných komunikátov, vznik nových typov textov, resp. synkrézu mediálnych žánrov a anglicizáciu ako prejav globalizácie.

 

Bulgakov a dnešok. Materiály vedeckého seminára Bulgakov a dnešok, ktorý sa uskutočnil 23. novembra 2005 na pôde FF UKF v Nitre. Natália Muránska (ed.). Nitra: UKF 2005. 254 s. ISBN 80-8050-977-8.

 

 

 

 

 

 

Erika Ondrejčeková a kol.: Slovník slovenskej filologickej rusistiky (1945 – 2005) 1. časť. Nitra: UKF 2005. 139 s. ISBN 80-8050-756-2.

Publikácia Slovník slovenskej filologickej rusistiky (1. časť) je adresovaná širokej odbornej verejnosti, študentom vysokých škôl a doktorandom ako orientačný materiál k štúdiu ruského jazyka a literatúry. Slovník obsahujúci sto hesiel predstavuje vedecké osobnosti slovenskej rusistiky, významných učiteľov ruského jazyka, rusistické inštitúcie a organizácie, rusistické časopisy v období rokov 1945 – 2005. Popri heslách osobností sa v slovníku uvádzajú aj vecné heslá, ktoré sú zahrnuté do hromadných hesiel. Okrem heslovej časti sa uvádza aj stručný prehľad dejín slovenskej filologickej rusistiky (slovenská jazykovedná rusistika a slovenská literárnovedná rusistika).

 

 

 

Elena Zelenická – Pavol Adamka: Štylistika ruského jazyka: teória a prax. Nitra: UKF 2005. 111 s. ISBN 80-8050-902-6.

Пособие предназначено для словацких студентов ‒ будущих учителей (преподавателей) русского языка как иностранного, а также переводчиков, обучающихся по учебным программам филологического профиля в бакалавриате и магистратуре. Пособие охватывает следующие разделы: Общение и его варинаты; Стилистические ресурсы лексики; Стилистические ресурсы синтаксиса; Научный стиль; Публицистический стиль; Разговорно-бытовой стиль; Официально-деловой стиль; Художественный стиль. При составлении краткого теоретического материала, дополненного разнообразными языковыми и речевыми упражнениями, авторы ставили себе цель развивать у будущих учителей (преподавателей) и переводчиков языковую, речевую и переводческую компетенции с целью наделжащего применения всех навыков, умений и компетенций на практике.

 

 

Яна Соколова и кол.: Лексика современного русского языка. Теоретический и практический курс. Nitra: UKF 2003. 282 s. ISBN 80-8050-600-0.

Учебник «Лексика современного русского языка. Теоретический и практический курс» предназначен для студентов, изучающих русскую филологию в словацких университетах. Учебник состоит из шести глав, в которых освещаются вопросы системной организации лексиски, типов лексических едииц и способов их образования. Также подробно выявляются парадигматические отношения в лексике ‒ синонимия, антонимия, омонимия, паронимия и родо-видовые отношения. В целом тексте учебника прослеживается двоякий аспект интерпретации лексики современного русского языка: семасиологический (от плана выражения к плану содержания) и ономасилогический (от плана содержания к плану выражения). В первой главе рассматривается проблематика лексики и изучающих её лингвистических дисциплин (лексикология, семасиология, ономасилогия, словообразование или дериватология, синхроническое словообразование, диахроническое словообразование, этимология, диалектология, фразеология, ономастика и лексикография). Во второй главе речь идёт о системной организации лексики, а также освещаются вопросы типов лексических единиц, лексической семасиологии, лексической ономасиологии с добавлением упражнений. В третьей главе отмечаются парадигматические отношения в лексике (синонимы, антонимы, гиперонимы, гипонимы и когипонимы, омонимы и паронимы) с добавлением языковых упражнений. В четвёртой главе речь идёт о дифференциации лексики с точки зрения её происхождения, её активного и пассивного состава, её ограниченного употребления, а также с точки зрения функционально-стилевой и экспрессивно-стилистической. Составной частью данной главы также являются языковые упражнения. Пятая глава посвящена проблематике лексики с позиций билингвизма с добавлением языковых упражнений. В шестой главе приводятся упражнения, которые распределены по разным темам (внешность и характер; семья, родственники; медицина, дом, квартира; город, село, деньги; магазин, газета; спорт; вычислительная техника; образование; русские сказки; декоративно-прикладное искусство; религия, Россия и заграничный туризм) с целью предоставить студентам возможность проверять номинативный и коммуникативный потенциал избранных лексических единиц. После каждой темы даются ключи для проверки.

 

Juraj Vaňko: Slovaško-slovenska homonimija: slovar slovaško-slovenskih medjezikovnih homonimov. Ljubljana: Filozofska fakulteta Univerze v Ljubljani 2003. 239 s. ISBN 961-237-047-8.

 

 

 

 

 

 

Juraj Vaňko: Výberová personálna bibliografia. Nitra: UKF 2001. 87 s. ISBN 80-8050-461-X.